Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Power - Возможность"

Примеры: Power - Возможность
It provides children, youth and adults with the power to reflect, make choices, and enjoy better lives. Оно предоставляет детям, молодежи и взрослым возможность размышлять, принимать решения и жить более качественной жизнью.
I think it'll confuse the creature enough to... take away its power of movement, anyway. Я думаю, это собьет машину с толку, и будет достаточно, чтобы... отнять у нее возможность движения, в любом случае.
You and I have the power to save lives right now... У Вас и у меня есть возможность спасти множество жизней сейчас...
The power to destroy a thing is the absolute control over it. "Возможность уничтожить вещь есть абсолютная власть над ней".
Someone who recognizes when they have the power to make the world a better place. Чтобы он понимал, когда у него есть возможность сделать мир лучше.
Once you testify, you've used up all that power. Как только ты дашь показания, ты потеряешь эту возможность.
Though the power of such travel is beyond my scientific comprehension, it is not beyond my imagination. Возможность такого путешествия выходит за рамки моих научных представлений, но не моего воображения.
As the leader of the Zimbabwe delegation put it, it will empower women, not with the power to fight, but with the power to decide. Как указал руководитель делегации Зимбабве, Программа действий даст женщинам соответствующие возможности: не возможность бороться, а возможность принимать решения.
Ukrainian citizens are accordingly guaranteed the opportunity to exercise full power, directly or through representatives. Это право означает гарантированную гражданам Украины возможность как непосредственно, так и через своих представителей осуществлять всю полноту власти.
The achievements were significant because when women held responsible positions, they were able to use their power to address issues affecting women. Эти успехи важны, поскольку занимающие ответственные посты женщины имеют возможность использовать свои полномочия для решения затрагивающих их вопросов.
The power of pardon, commutation and reprieve should be genuinely available to those sentenced to death. У лиц, приговоренных к смертной казни, должна быть реальная возможность пользоваться правами помилования, смягчения приговора и его отсрочки.
The option of invoking this so-called discretionary power existed before, but was rarely used. Возможность применения этого так называемого дискреционного права существовала и раньше, но редко применялась.
The lower the educational level, the lower is her decision taking power. Чем ниже уровень образования, тем меньше возможность участвовать в процессе принятия решений.
I accepted, and offered to give up power and to let the people judge us. Я согласился и предложил отречься от власти, но возможность рассудить нас предоставить народу.
Some countries have expanded this power to require the disclosure of information originally collected for journalistic purposes. Некоторые страны расширили эти полномочия, с тем чтобы дать возможность добиваться раскрытия информации, которая первоначально собиралась для целей журналистики.
And with the power out, Coin sees this as an opportunity. Пока нет электричества, Койн ухватилась за возможность.
The occupying power has a sufficient force present, or the capacity to send troops within a reasonable time to make the authority of the occupying power felt; оккупирующая держава располагает достаточными силами на территории или имеет возможность направить войска в соответствующие сроки, с тем чтобы власть оккупирующей державы ощущалась;
China also is considering connecting its power transmission lines with Mongolia and several former Soviet states that border China and specialists predict that by the year 2020 more than 4 PWh of power will be transmitted into China from neighboring states. Китай также рассматривает возможность соединения своих линий электропередачи с Монголией и несколькими бывшими советскими государствами, которые граничат с Китаем, специалисты прогнозируют, что к 2020 году более 4 PWh энергии будут переданы в Китай из соседних государств.
This limitation was employed to ensure that Timorese can retain purchasing power in respect of Timor-Leste land. Это ограничение было введено с тем, чтобы тиморцы сохранили возможность приобретать землю в Тиморе-Лешти.
Lastly, consideration should be given to the possibility of abrogating the power of veto and of determining non-procedural questions in respect of which the use of that power might be terminated or restricted. И наконец, необходимо рассмотреть возможность отмены права вето и определения круга непроцедурных вопросов, применительно к которым использование этого права можно было бы отменить или ограничить.
HRW recommended to reduce prison overcrowding, provide adequate nutrition and medical health care to prisoners, and to limit their power to control prisons, which leads to violence by rival gangs. ХРУ рекомендовала решить проблему переполненности тюрем, предоставлять заключенным надлежащее питание и медицинские услуги и ограничить их возможность контролировать тюрьмы, что приводит к насилию между соперничающими группировками.
Chagarin was the only one with enough power and influence to get me out of jail. А возможность вытащить меня из тюрьмы была только у тебя.
You have the power to give your greatest love the human life she desires, and you are yet to be truthful with her. У тебя есть возможность дать любви всей своей жизни человеческую жизнь, которую она заслуживает, и ты еще не совсем честен с ней.
Well, I wonder what that personal revelation is, because now this president has the power to shift the balance of the court... Ну, я сомневаюсь, что эти личные откровения из-за того что теперь президент имеет возможность совершить перестановку сил в Верховном суде...
Furthermore, the Commission has the power to send inspectors to any place in France where nuclear materials for civilian use are located. Кроме того, Комиссия имеет возможность направлять на территории Франции инспекторов на любые объекты, где имеются ядерные материалы, используемые в гражданских целях.