Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Power - Возможность"

Примеры: Power - Возможность
First, the identity of the single European banking supervisor remains undecided, and the ECB has seen an opportunity for a power grab. Во-первых, вопрос о едином европейском органе банковского надзора пока остается открытым, и ЕЦБ увидел возможность для захвата власти.
For the first time ever, the world has it in its power to eliminate those extreme conditions. В первый раз за всю историю у мирового сообщества есть реальная возможность ликвидировать такие экстремальные условия.
Of course, America still wants to contain China and prevent it from becoming a major regional and world power. Конечно, Америка по-прежнему старается сдержать рост Китая и не дать ему возможность превратиться в крупнейшую региональную и мировую державу.
Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment. Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа.
This provided a chance for the Mamluks to seize power, but internal friction prevented them from exploiting this opportunity. Это была благоприятная возможность для захвата власти мамлюками, но внутренняя напряжённость и измена помешали им воспользоваться этой возможностью.
This agreement suggested the possibility of further cooperation extending to the design, construction, and operation of power producing nuclear reactors. Это соглашение предполагало возможность дальнейшего сотрудничества обоих государств в сфере проектирования, строительства и эксплуатации атомных электростанций.
I will not tolerate anyone conspiring to use our present circumstances as an opportunity for a power grab. Я не потерплю никакого заговора с целью использовать наши нынешние обстоятельства как возможность для захвата власти.
Taking into account the need of balance of power of the Tribunal's organs, a re-election of judges could be envisaged. Учитывая необходимость сбалансировать полномочия органов трибунала, можно было бы предусмотреть возможность переизбрания судей.
President Rabbani expressed his willingness to accept an unconditional and nationwide cease-fire to permit talks on the transfer of power. Президент Раббани выразил свою готовность признать безоговорочное прекращение огня по всей стране, с тем чтобы создать возможность для переговоров о передаче власти.
The inevitable uncertainties have provided opportunities for many unscrupulous groups to fan the flames of discontent in a rush to power. Неизбежная неопределенность предоставляет возможность для многих беспринципных групп раздувать пламя недовольства в стремлении к власти.
We must become accustomed to this new power and ensure that we are able to respond to the new challenges facing the system. Мы должны привыкнуть к этой новой власти и обеспечить возможность ответить на новые задачи, стоящие перед системой.
Having the power to indulge your whims can be very dangerous, Dorcas, it borders on tyranny. Возможность потворствовать своим прихотям может быть очень опасна, Доркас, это граничит с тиранией.
Data confirms space-time travel possible... using additional power from complex. Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
The new arrangements must therefore have the intrinsic capacity to be regularly reviewed to reflect the changing realities of international power relations. Поэтому новые механизмы должны обязательно предусматривать возможность регулярного обзора для отражения меняющихся реалий в международных отношениях держав.
The upgrading of lignite-fired power stations in the eastern part of Germany had demonstrated the feasibility and usefulness of the modernization programme. Модернизация лигнитных электростанций восточной части Германии продемонстрировала возможность и целесообразность проведения программы модернизации.
The impending establishment of a democratic regime in Zaire and the need to secure positions of power within it aggravated the conflict. Возможность восстановления демократического режима в Заире и стремление получить власть способствовали обострению конфликтов.
States should provide adequate assistance to indigenous peoples to enable them to develop their own economic base and power. Государствам следует оказывать надлежащее содействие коренным народам, с тем чтобы обеспечить им возможность развивать свою экономическую базу и соответствующие права.
Worth emphasizing is the possibility of judicial intervention in the case of abuse of power. Следует подчеркнуть возможность судебного вмешательства в случае злоупотребления силой.
Additionally, there is often a risk of abuses being repeated, especially if perpetrators are allowed to remain in positions of power. Избежать этого помогает политика предоставления возмещений, позволяющая восстановить уважение общества к своим наиболее уязвимым членам. Кроме того, зачастую существует опасность повторного совершения злоупотреблений, особенно если виновные в них имеют возможность остаться у власти.
The technical result consists in the possibility of supplying an alternating current with a power which exceeds the power of the power supply source to a load. Технический результат - возможность питания нагрузки переменным током мощностью, превышающей мощность источника питания.
It gives people living in poverty power over decisions that affect their lives, transforming power structures in society and creating a greater and more widely shared enjoyment of human rights. Оно дает лицам, живущим в нищете, возможность влиять на решения, касающиеся их жизни, за счет трансформации властных структур в обществе и создания условий для более эффективного и широкого осуществления прав человека.
The change in objective conditions was viewed as an illusory opportunity to accentuate imperial power, and once again, the choice was to consolidate power through force. Изменение объективных условий воспринималось как иллюзорная возможность усилить имперское могущество, и было вновь сделан выбор в пользу консолидации мощи за счет силы.
The power of these magnets, the power of what we can do here, is that we can see an individual neutron with this technology. Сила этих магнитов, сила того, что мы можем сделать здесь - возможность увидеть отдельный нейтрон благодаря этой технологии.
When an additional power supply is available it shall be possible to verify the operation of the braking system from this power source. при наличии дополнительного источника энергопитания должна обеспечиваться возможность проверки функционирования тормозной системы за счет этого источника питания;
Some delegations stated that though the General Assembly should be enabled to exercise that power, the threshold for the use of such power should be very high. Некоторые делегации заявили, что, хотя Генеральной Ассамблее и следует предоставить возможность использовать такие полномочия, пороговый уровень их использования должен быть весьма высок.