But the power to communicate across borders allows us to organize the world in a different way. |
Тот факт, что у нас есть возможность общаться вне границ, позволяет нам по-иному обустроить этот мир. |
An accusatorial system would permit a better balance of power between the defence and the prosecution. |
Поэтому она спрашивает, не изучает ли Мексика возможность проведения реформы в этом направлении. |
In such a case, the SEF shall generate an audit record (It is acceptable that the audit record is generated and stored after power supply reconnection). |
При этом ЗФ генерирует отчетную запись (допускается возможность генерации и сохранения такой записи после возобновления питания). |
Which would trump Chelsea's power of attorney and stop the house from ever going on the market. |
Это ограничит доверенность Челси и исключит любую возможность продать дом. |
Moreover, India's leaders have not leveraged the bargaining power afforded by its massive arms purchases to advance national interests. |
Более того, лидеры Индии не смогли выгодно использовать возможность поторговаться, которая появилась благодаря солидным закупкам оружия, и продвигать национальные интересы. |
Even in this situation the political right has been quarrelsome, creating space for Meciar's possible return to power. |
Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти. |
They also gave us a way to run power and rewire the trailer without tearing out the skin, so they function as an electrical chase. |
К тому же, это дало нам возможность разместить провода не нарушая обшивку, так что панели работают как кожухи для проводов. |
Such practices further increase their monopoly power, to the detriment of other competitors, and reduce the chances for the competitive development of internal tourism. |
Подобная практика еще больше усиливает их монополистическое влияние в ущерб другим конкурентам и снижает возможность развития конкурентой среды в секторе национального туризма. |
Renewable energy sources and combined heat and power hold a privileged position in terms of protection of the environment. |
Вместе с тем Норвегия откладывает строительство альтернативных электростанций на газе до тех пор, пока не появится возможность каптировать эмиссии СО2 в точке выброса. |
The Inspectors found joint LTAs to be favourable to piggy-backing as they provided greater negotiating power and the opportunity for volume leverage. |
По мнению Инспекторов, совместные ДСС благоприятствуют практике "подключения", поскольку они обеспечивают усиление переговорных позиций и возможность получения более благоприятных условий за счет увеличения объема. |
The international process under way to develop a post-2015 development framework provides a significant opportunity to mobilize the political support and partnerships that are needed to address this long-standing inequality of power. |
Идущий сейчас процесс разработки программы действий в области развития на период после 2015 года предоставляет хорошую возможность для мобилизации политической поддержки и формирования партнерских связей, необходимых для решения этой давней проблемы неравенства в сфере властных полномочий. |
It was important that abuse of discretionary power should be avoided through an effective monitoring system and a mechanism where grievances were effectively addressed and due process was respected. |
В то же время необходимо гарантировать своевременное распространение объявлений о вакансиях для того, чтобы государства-члены могли представлять компетентных кандидатов и исключить возможность возникновения мнения о том, что некоторые кандидаты уже были отобраны заранее. |
These power include sticking and climbing on walls, a sixth sense to danger-which she struggles with-and being able to lift approximately 10 tons. |
Эта сила включает в себе прилипание и лазанье по стенам, шестое чувство опасности (Паучье Чутьё), которое она всё ещё осваивает, и возможность поднимать примерно 10 тонн. |
Within the excavation pit the support of the machine is carried out hydraulically. A specifictype of the HS 38 serves as hydraulic power pack. |
Наряду с цементированием остающихся осколков в почве есть возможность не только вытягивания старых труб из грунта посредством вспомогательных труб, но и выдавливания и одновременной замены новыми трубами. |
For decades, the MAFF's power meant that Japan's trading partners would not even contemplate free-trade discussions. |
На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли. |
Use the power of 4 P2P Networks simultaneously. Four networks mean access to a wide variety of users. |
Shareaza поддерживает скины - возможность выбора из десятков различных шкур, или даже создания своей собственной. |
Without power and unable to fire her guns, Atlanta drifted out of control and out of the battle as the Japanese ships passed her by. |
Обесточенная «Атланта», потерявшая ход и возможность вести огонь, дрейфовала без контроля и вышла из сражения вблизи японских кораблей. |
In addition, it should be ascertained that the rudder holds maximum angle at maximum propelling power. |
Кроме того, необходимо убедиться в том, что при максимальном упоре винтов имеется возможность перекладки руля на максимальный угол. |
Therefore, we are seeking your support in giving parents more power in deciding how they want to live their own lives. |
Поэтому мы нуждаемся в Вашей поддержке, чтобы мы имели возможность предоставить родителям свободу устраивать свою жизнь самим. Большинство родителей нашего времени желают проводить больше времени с детьми. |
Each round of NOEKEON employs a sequence of self-inverse transformations which can be implemented easily in hardware or software, even where differential power analysis is a concern. |
В каждом раунде NOEKEON использует последовательность преобразований, обратных самим себе, которые с легкостью могут быть реализованы в аппаратном или программном обеспечении, причем даже в таком, где существует возможность атаки по сторонним каналам. |
All parents will receive a voucher which will give them purchasing power up to £1,100 in the State, private and voluntary sectors. |
Все родители получат по ваучеру, который даст им возможность оплачивать расходы на сумму до 1100 фунтов стерлингов в государственных, частных и добровольных школах. |
Section 11 in chapter 7 was extended to include the power of intervention against goods delivered by means of provisions governing warning information and recall. |
Благодаря положениям, которые регламентируют порядок использования маркировки, содержащей предупредительную информацию, и отзыва продукции, в статье 11 главы 7 была предусмотрена возможность принятия мер вмешательства в случае поставки, не отвечающих действующим требованиям. |
Magento's intuitive administration interface features powerful marketing, search engine optimization and catalog-management tools to give merchants the power to create sites that are tailored to their unique business needs. |
Понятные возможности интерфейса Magento, оптимизированная поисковая система и инструменты управления каталогом предоставляют торговцам возможность создавать сайты, учитывая уникальные потребности бизнеса. |
We must spare no efforts to enable the United Nations to do all in its power to prevent an Angola-type situation from emerging in Mozambique. |
Мы не должны жалеть никаких усилий, с тем чтобы дать возможность Организации Объединенных Наций сделать все, что в ее силах, в целях предотвратить развитие событий в Мозамбике по ангольскому сценарию. |
During the 1990s, however, transmutation research has assumed importance as it could offer possibilities to dispose of both nuclear waste from power reactors and surplus weapon material. |
Однако в 90-х годах исследованиям в области трансмутации стало придаваться важное значение, поскольку они открывали возможность для удаления как ядерных отходов с энергетических установок, так и излишков материалов, используемых для производства оружия. |