Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Power - Возможность"

Примеры: Power - Возможность
He called on members of the Committee who were familiar with the document to submit their proposed amendments to the Parliament of Gibraltar, even prior to agreement with the administering Power, if they saw any possibility of bringing it into closer correspondence with international standards. Оратор призывает членов Комитета, ознакомившись с этим документом, представить парламенту Гибралтара свои предложения по поправкам, даже до согласования с управляющей державой, если они усматривают возможность привести его в более полное соответствие с международными стандартами.
Power supply, lighting, possibility for water supply (on site or in the vicinity). сеть энергоснабжения, систему освещения, возможность водоснабжения (на месте или поблизости).
All measures aiming at creating unemployment or at restricting the opportunities offered to workers in an occupied territory, in order to induce them to work for the Occupying Power, are prohibited. Всякие мероприятия, направленные на то, чтобы вызвать безработицу или ограничить возможность работы для трудящихся на оккупированной территории, с целью заставить их работать на оккупирующую Державу, воспрещаются».
Nigel Calder wrote in his book Nuclear Nightmares: The Director of the International Institute for Strategic Studies, Christopher Bertram, identifies as one of the worst consequences of proliferation the possibility that a minor Power may benefit by using nuclear weapons against a neighbour. Найджел Кальдер в своей книге Ядерные кошмары писал: Директор Международного института стратегических исследований Кристофер Бертрам квалифицирует в качестве одного из наихудших последствий распространения возможность того, что какая-то малая держава может извлечь выгоду из применения ядерного оружия против того или иного соседа.
The unwillingness of Guam's administering Power to grant the Chamorros their inherent right to self-determination was a human rights violation that the United Nations must not allow to persist. Нежелание управляющей державы Гуама дать возможность народу чаморро осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение являлось нарушением прав человека, сохранение которого Организация Объединенных Наций допускать не должна.
Further information provided by the administering Power indicated that, in conjunction with Cayman Airways, the territorial Government was examining the feasibility of increased visits from possible new tourist markets such as South America. Дальнейшая информация, предоставленная управляющей державой, указывает на то, что совместно с авиакомпанией «Кайман эйруэйз» правительство территории рассматривает возможность увеличения числа туристов с возможных новых туристических рынков, таких как Южная Америка.
The occupied territories of Azerbaijan have given the occupying Power the opportunity to use those areas as repair facilities, and, moreover, to transfer and hide treaty-limited equipment from the international control regimes. Оккупированные территории Азербайджана дали оккупирующей державе возможность использовать эти районы для объектов по ремонту и, кроме того, для передачи и сокрытия техники от международных режимов контроля.
The people of the Turks and Caicos Islands, in particular, should be allowed to shape their own future, and it was encouraging that the administering Power proposed to hold elections there in November 2012 as a step towards a return to representative governance. Народу островов Тёркс и Кайкос следует предоставить возможность самому определить свое будущее, и можно с удовлетворением отметить, что управляющая держава выступила с предложением провести на этой территории выборы в ноябре 2012 года в качестве шага к возвращению к системе представительного управления.
The administering Power had simply granted Gibraltar greater control over its internal affairs, without affecting its international status, nor its self-determination as understood under international law. Управляющая держава всего лишь предоставила Гибралтару возможность осуществлять больший контроль за своими внутренними делами, не затрагивая его международный статус или его самоопределение в том виде, в каком оно понимается в международном праве.
It was noted in this context that the authors had not been given the opportunity to be heard by the Advisory Committee on the Power of Pardon or by the Minister of National Security prior to the making of the decision not to recommend the granting of a pardon. В этой связи было отмечено, что авторам не была предоставлена возможность слушания их дела Консультативным комитетом по вопросам помилования или Министерством национальной безопасности до принятия решения об отказе в рекомендации о предоставлении помилования.
Each of the territories held regular and free elections in which all were free to express their views concerning the future status of the territories or their relationship with the administering Power. В каждой территории проводятся регулярные и свободные выборы, в ходе которых все люди имеют возможность выражать любые мнения относительно будущего статуса территорий или их взаимоотношений с управляющей державой.
The Mission had the opportunity to assess the assistance - financial, technical and otherwise - given Tokelau by the administering Power, the Government of Samoa, UNDP, WHO and other regional and international organizations. Члены миссии имели возможность провести оценку финансовой, технической и других видов помощи, предоставляемых Токелау управляющей державой, правительством Самоа, ПРООН, ВОЗ и другими региональными и международными организациями.
The meetings of the Overseas Territories Consultative Council were a forum for dialogue and gave the opportunity for discussion of such important issues as the relationship between the administering Power and its Territories. Заседания Консультативного комитета по заморским территориям открывают возможность для проведения диалога и рассмотрения вопроса об отношениях между управляющей державой и ее территориями, равно как и других важных вопросов.
As the United Kingdom had violated Argentina's territorial integrity, and as the Islands' population was not a "people" but a group of British subjects transplanted there by the colonial Power, the United Nations had ruled out the applicability of the principle of self-determination. Поскольку Соединенное Королевство нарушило территориальную целостность Аргентины и поскольку население островов не представляет собой «народ», а является группой британских подданных, перевезенных на острова колониальной державой, Организация Объединенных Наций исключила возможность применения в данном случае принципа самоопределения.
In this respect, a number of resolutions were adopted, calling on Spain, as the administering Power, to enable the people of the Territory to exercise their right to self-determination, just as the United Nations had been doing. В этой связи был принят целый ряд резолюций, в которых к Испании, управляющей державе, обращался призыв дать возможность народу этой территории осуществить свое право на самоопределение, как того добивалась Организация Объединенных Наций.
I - You are handing your power over to a boy Ты отдаешь ему свою возможность.
You have the power. У тебя есть возможность.
You had that power. У вас была такая возможность.
The power of moving things with one's mind. Возможность передвигать вещи силой мысли.
Including the power to break your heart. Включая возможность разбить вам сердце.
But you did get power. Но вы получили возможность.
Not the right power, Walter. Не ту возможность, Уолтер.
Moreover, we reiterate our call for the occupying Power to immediately release all of our prisoners and detainees and to allow for their return to their families and reintegration into their communities. Кроме того, мы вновь обращаемся к оккупирующей державе с призывом незамедлительно освободить всех наших заключенных и лиц, содержащихся под стражей, и предоставить возможность их возвращения к своим семьям и реинтеграции в их общины.
In that situation, with a colonial Constitution where ultimately there are reserve powers which enable the administering Power to impose its will, it is still, in theory, possible that such powers might be exercised. В ситуации, когда действует колониальная конституция, предусматривающая резервные полномочия в качестве исключительного средства, что дает управляющей державе право навязывать свою волю, теоретически все еще существует возможность того, что такие полномочия могут быть использованы.
The Chairperson said that she had conducted informal consultations with the United Kingdom as the administering Power for the majority of the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean to explore the possibility of holding the 2007 seminar in one of the Territories. Председатель говорит, что она провела неофициальные консультации с Соединенным Королевством, являющимся управляющей державой большинства несамоуправляющихся территорий в Карибском регионе, с тем чтобы определить возможность проведения семинара 2007 года в одной из таких территорий.