Similarly, they may contribute to the international dialogue by providing concrete examples of how particular countries familiar to them have acted or are planning to face the challenges. Leadership |
Точно так же они могут внести вклад в международный диалог, представив конкретные примеры того, каким образом отдельные страны, положение в которых им хорошо известно, действуют или планируют действовать для решения этих трудных задач. |
Given that very few countries aligned their NAPs in 2008 - 2009, and that many countries are planning to do so in the coming years, it is anticipated that the use of knowledge in the self-assessment process for alignment will gain in importance in the future. |
С учетом того, что весьма небольшое количество стран провело согласование своих НПД в 2008-2009 годах и что многие страны планируют сделать это в предстоящие годы, предполагается, что использование знаний в процессе самостоятельной оценки для целей согласования будет приобретать в будущем еще большее значение. |
A further 14 countries (12 per cent) either have no strategy or an expired one but are planning to design a national strategy. |
Еще 14 стран (12 процентов) либо не имеют стратегии, либо строк действия их стратегии истек, но они планируют разработать национальную стратегию. |
To incorporate female farmers' views in the policy planning stage, the Ministry of Agriculture and Forestry and agriculture-related committees in the local governments intend to increase the proportion of women members to 33 per cent and 22 per cent, respectively, in 2006. |
В связи с необходимостью учета позиции женщин-фермеров на стадии разработки политики Министерство сельского и лесного хозяйства и комитеты по сельскому хозяйству при местных администрациях планируют в 2006 году увеличить долю женщин среди своих членов до 33 процентов и 22 процентов соответственно. |
The Ministries of Health and Social Security and NGOs were also planning additional projects aimed at improving conditions in maternity wards in the light of the maternal mortality rate, which had increased from 32 per 100,000 from 1995 to 1997 to 42 per 100,000 between 1998 and 2000. |
Министерство здравоохранения и министерство социального обеспечения и НПО планируют также осуществить дополнительные проекты, направленные на улучшение условий в родильных домах в целях снижения показателя материнской смертности, который возрос с 32 на 100000 в 1995 - 1997 годах до 42 на 100000 в период 1998 - 2000 годов. |
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). |
Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония). |
Anticipating continued growth in transport demand, railway authorities in Brazil, China and India and several other developing countries are investing in or planning the modernization and expansion of railway networks, including some very modern fast and high-speed train connections linking the centres of major cities. |
Ожидая дальнейшего роста спроса на перевозки, железнодорожные ведомства Бразилии, Китая, Индии и ряда других развивающихся стран финансируют или планируют модернизацию и расширение железнодорожных сетей, включая некоторые самые современные скоростные и высокоскоростные железнодорожные магистрали, соединяющие центры крупных городов. |
(c) Many Mine Ban Convention States Parties have or are planning to assume similar legal obligations with respect to the Convention on Cluster Munitions. |
с) многие государства - участники Конвенции о запрещении мин несут или планируют принять аналогичные юридические обязательства в отношении Конвенции по кассетным боеприпасам. |
Since its full roll-out in 2008, 9 United Nations country teams have completed their scorecards, 3 are nearing completion and 16 are planning to implement the scorecard in 2010. |
После их повсеместного внедрения в 2008 году 9 страновых групп Организации Объединенных Наций завершили составление своих карточек показателей, в 3 страновых группах работа близится к завершению, и 16 групп планируют внедрить карточки показателей в 2010 году. |
As a follow-up measure, mayors from around the world were planning to form a Global Partnership on Cities and Biodiversity, to be presented in May 2008 at the ninth Conference of the Parties to the Convention on Biodiversity. |
В качестве последующей меры мэры городов повсюду в мире планируют создать глобальное партнерство по проблематике городов и сохранения биологического разнообразия, которое предполагается представить на девятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в мае 2008 года. |
Also, the information contained in the note does not imply that States that have not responded to the Secretariat's communication are not planning to make a submission to the Commission. |
Кроме того, информация, содержащаяся в записке, не подразумевает, что государства, не ответившие на просьбу Секретариата, не планируют подавать представление в Комиссию. |
Following the success of the High Profile Training Event in October 2006, during which more than 2,000 people received training in satellite meteorology, the centres of excellence are planning further similar events, but on a regional basis. |
Учитывая успешное проведение в октябре 2006 года широко разрекламированного учебного мероприятия, в рамках которого учебный курс по спутниковой метеорологии прослушало свыше 2000 человек, центры повышения квалификации планируют проведение аналогичных мероприятий, но уже на региональной основе. |
In Latin America, UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean are planning to organize a meeting to improve the identification of indigenous peoples in the upcoming 2010 round of censuses. |
В Латинской Америке ЮНИСЕФ и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна планируют организовать совещание по совершенствованию методов идентификации коренных народов в рамках запланированного на 2010 год раунда переписей населения. |
In partnership with the African Peer Review panel, ECA and the Africa Development Bank and others, UNDP is planning to hold the sixth Africa Governance Forum in Kigali in May 2006. |
Совместно с группой коллегиальных обзоров ЭКА и Африканский банк развития и другие партнеры планируют провести в Кигали в мае 2006 года шестой форум по вопросам управления в Африке. |
The Vienna Group welcomes and endorses the Convention on Nuclear Safety and urges all States, particularly those constructing or planning nuclear power reactors, which have not yet taken the necessary steps to become a Party to the Convention, to do so. |
Венская группа приветствует и одобряет Конвенцию о ядерной безопасности и настоятельно призывает все государства, и в частности те, которые сооружают или планируют ядерные энергетические реакторы и еще не предприняли необходимых шагов к тому, чтобы стать участниками Конвенции, сделать это. |
Well, can I first of all issue a warning to any family planning to take poetry on holiday with them? |
Могу ли я прежде всего сделать предостережение тем семьям... которые планируют взять с собой в отпуск что-нибудь из поэзии? |
The Korean government and the Seoul Metropolitan Government are planning to provide three million US dollars per year (two million dollars per year from the eighth year from the launch of IPBES) to facilitate the operations of the IPBES Secretariat and the capacity development of developing countries. |
Правительство Кореи и муниципальные власти Сеула планируют предоставлять З млн. долл. США в год (2 млн. долл. США в год начиная с восьмого года работы Платформы) в целях содействия деятельности секретариата Платформы и наращивания потенциала развивающихся стран. |
(b) Businesses from the State party are reported to be signing or planning to sign land leases in various countries with negative implications for, inter alia, the right to water and housing; and |
Ь) коммерческие предприятия государства-участника, по имеющимся сообщениям, подписывают или планируют подписание договоров об аренде земли в различных странах с негативными последствиями, в частности, для права на воду и жилище и т.д.; и |
Distribution of informative and promotional content (calendars, posters, leaflets, congratulations letters, etc.) and press content of popularising and educational nature at places frequented by people planning for parenthood; |
распространение информационных и рекламных материалов (календарей, плакатов, брошюр, поздравительных писем и т. д.) и сообщений печати популяризаторского и просветительского характера в местах, посещаемых лицами, которые планируют стать родителями; |
Some countries in Eastern Europe and the Caucasus have introduced or are planning to introduce extended producer responsibility schemes (Belarus, Georgia and Republic of Moldova with GEF support) or deposit-refund schemes (Belarus, Georgia). |
Некоторые страны Восточной Европы и Кавказа уже используют или планируют начать использовать расширенные механизмы ответственности производителей (Беларусь, Грузия и Республика Молдова при поддержке ГЭФ) или схемы возврата залогов (Беларусь, Грузия). |
I tell you someone's planning to have you killed and all you say is OK? |
Я говорю, что тебя планируют убить, а всё что ты можешь сказать - хорошо? |
The United States is planning to include the measurement of e-commerce transactions in the whole of its statistical programme, which will enable it to measure the impact of e-commerce on the overall performance of the economy. |
Соединенные Штаты планируют включить показатели операций электронной торговли в основной блок своей статистической программы, что позволит им производить оценку воздействия электронной торговли на общее функционирование экономики. |
Building on the lessons learned from that first regional meeting, IOM and UNHCR were planning the next regional migration regional workshop, to be held in Dakar in November 2008, and would be increasing their cooperation in the field. |
Учитывая уроки первого регионального совещания, МОМ и УВКБ ООН планируют провести следующее региональное рабочее совещание по вопросам миграции, которое состоится в ноябре 2008 года в Дакаре, и рассчитывают укрепить свое сотрудничество на местном уровне. |
United Nations entities are also planning activities to follow up the recommendations of the study, which include strengthening linkages and engagement on violence against children among United Nations entities and their partners. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций также планируют провести различные мероприятия с целью осуществления рекомендаций данного исследования, в том числе таких, как укрепление связей и взаимодействия в области борьбы с насилием в отношении детей между подразделениями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами. |
Member States, UN-SPIDER, regional support offices of UN-SPIDER, United Nations entities and related international and regional organizations took up several elements from the Conference for the development of their 2014 workplans and are planning specific events with UN-SPIDER. |
Государства-члены, СПАЙДЕР-ООН, отделения региональной поддержки СПАЙДЕР-ООН, подразделения Организации Объединенных Наций и соответствующие международные и региональные организации использовали некоторые элементы Конференции для разработки своих планов работы на 2014 год и планируют провести со СПАЙДЕР-ООН ряд конкретных мероприятий. |