In addition, the Peacebuilding Support Office and UN-Women are currently planning a three-year programme on gender-responsive peacebuilding, which will address empowering women to engage effectively in national peace and reconstruction efforts. |
Кроме того, Управление по поддержке миростроительства и Структура «ООНженщины» в настоящее время планируют трехлетнюю программу миростроительства с учетом гендерной проблематики, в рамках которой будет рассматриваться вопрос о предоставлении женщинам возможности принимать активное участие в деятельности по укреплению мира и восстановлению на национальном уровне. |
Indonesia and the Philippines were planning to increase their generation of electricity from such sources, and countries in East Africa and Central and South America were also considering it in a fresh way. |
Индонезия и Филиппины планируют увеличить производство электроэнергии из таких источников, а страны Восточной Африки и Центральной и Южной Америки по-новому изучают эту возможность. |
All 14 member countries of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) are planning and have showed willingness to participate in the 2011 round of the International Comparison Programme. |
В цикле Программы международных сопоставлений 2011 года планируют и выразили готовность участвовать все 14 стран - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА). |
During a one-day visit to Mogadishu in September 2011, the Minister of Defence of Uganda, Crispus Kiyonga, reiterated that Uganda and Burundi were planning to send an additional 3,000 troops to combat the Al-Shabaab rebel group within the framework of the African Union Mission in Somalia. |
В ходе однодневного визита в Могадишо в сентябре 2011 года министр обороны Уганды Криспус Кийонга вновь заявил о том, что Уганда и Бурунди планируют направить еще 3000 военнослужащих в состав Миссии Африканского союза в Сомали для борьбы с повстанческой группировкой «Аш-Шабааб». |
Agencies are planning to build slaughterhouses in Togdheer region, "Somaliland", and have begun training courses in honey processing and fodder production in Sool and Sanaag districts. |
Учреждения планируют построить скотобойни в области Тог-дер, «Сомалиленд», и приступили к проведению учебного курса по вопросам переработки меда и производства кормов в областях Соль и Санаг. |
Eighteen African countries are planning to put in place new measures to facilitate the creation of an enabling environment for technology transfer, most of them in the biennium 2012 - 2013. |
Восемнадцать африканских стран планируют разработать новые меры по содействию созданию стимулирующей среды для передачи технологии, и большая часть их планирует сделать это в двухлетний период 2012-2013 годов. |
Twenty countries (around 87 per cent of the 23 countries in the region answering this question) are planning to enforce additional measures. |
Двадцать стран (приблизительно 87% из 23 стран региона, ответивших на этот вопрос) планируют ввести в действие дополнительные меры. |
In following up to the final report of the Commission on Social Determinants of Health, WHO and the Government of Brazil are planning an international conference to be held in October 2011. |
В контексте выполнения рекомендаций, содержавшихся в заключительном докладе Комиссии по социальным детерминантам здоровья, ВОЗ и правительство Бразилии планируют провести в октябре 2011 года международную конференцию. |
With the objective of achieving the "Education for All" goals by 2015, the NEPAD secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are jointly planning to organize a forum for all key stakeholders working on development. |
В рамках решения задач, связанных с достижением цели обеспечить «образование для всех» к 2015 году, секретариат НЕПАД и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) планируют совместными усилиями организовать форум для всех основных заинтересованных сторон, занимающихся вопросами развития. |
The Group urges SQP States that are planning to acquire nuclear facilities or to otherwise exceed the criteria of the revised SQP to renounce their SQPs and to resume full application of Comprehensive Safeguards Agreement provisions without delay. |
Группа обращается с настоятельным призывом к государствам - участникам ПМК, которые планируют приобрести ядерные установки или иным образом превысить критерии пересмотренного ПМК, отменить действие своих ПМК и возобновить полноценное выполнение положений Соглашения о всеобъемлющих гарантиях без какого-либо промедления. |
In addition, some respondents had adopted (Canada, New Zealand, United States) or were planning to adopt an NPOA on Seabirds (EC, Latvia). |
Кроме того, некоторые респонденты утвердили (Канада, Новая Зеландия, Соединенные Штаты) или планируют утвердить (ЕС, Латвия) национальный план действий по морским птицам. |
Assuming that the 5th Committee supports the Secretary-General's proposal, UNDP, along with its partner agencies UNFPA and UNOPS is tentatively planning to adopt IPSAS by 2008, along with other early adopters within the UN system. |
Если Пятый комитет поддержит предложение Генерального секретаря, то ПРООН вместе со своими партнерами ЮНФПА и ЮНОПС в предварительном порядке планируют принять МСУГС к 2008 году вместе с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, планирующими досрочное принятие. |
The initiative would promote SEA systems in EECCA by facilitating the sharing of experience and knowledge among countries that had acceded to the Protocol on SEA of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context or were planning to do so. |
Эта инициатива будет способствовать использованию систем СЭО в странах ВЕКЦА путем содействия обмену опытом и знаниями между странами, которые присоединились к Протоколу по СЭО к Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте или планируют сделать это. |
At the national level, UNMIS and other United Nations agencies are planning to begin human rights training for Government of National Unity police in Khartoum in September 2006. |
На национальном уровне МООНВС и другие учреждения Организации Объединенных Наций планируют начать в сентябре 2006 года в Хартуме подготовку полиции правительства национального единства по проблематике прав человека. |
The two secretariats are also planning to participate in the forthcoming meeting of the Coordinating Group of Pesticides Control Boards of the Caribbean, to be held from 16 to 20 June 2008. |
Два секретариата также планируют принять участие в предстоящем совещании Координационной группы комиссий по борьбе с пестицидами стран Карибского бассейна, которое пройдет 1620 июня 2008 года. |
The Report represents a first effort to establish a baseline of how parliaments are using, or planning to use ICT, to help them fulfil their responsibilities and to connect to their constituencies. |
Доклад представляет собой первую попытку определить, как парламенты применяют или планируют применять ИКТ, с тем чтобы помочь парламентариям выполнять возложенные на них обязанности и связать их с их избирательными округами. |
The SPT takes note of the information provided by the Minister of Home Affairs, according to which the authorities were planning to open a prison for children under 18 years of age. |
ППП приняла к сведению представленную Министерством внутренних дел информацию, в соответствии с которой власти планируют открыть тюрьму для лиц в возрасте до 18 лет. |
In other words, the United States is planning to devise a new missile defence initiative in the North-East and draw South Korea, Japan and other obedient countries into it. |
Иными словами, Соединенные Штаты планируют разработать на северо-востоке новую противоракетную оборонную инициативу и втянуть в нее Южную Корею, Японию и другие находящиеся под их влиянием страны. |
What is your missión and what else are the British planning to do? |
Что у вас было за задание, и что еще британцы планируют предпринять? |
Gossip Girl will be thrilled to hear about a secret fling with Jack and Blair last summer in the south of France, or how they're planning to do it again this Christmas. |
Сплетница будет в восторге, услышав о секретной связи между Джеком и Блер прошлым летом на юге Франции или как они планируют сделать это снова на Рождество. |
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. |
З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане. |
2.2 On 2 October 2007, the city administration informed the author and other organizers that the city authorities were planning to hold events dedicated to Teachers' Day on 7 October 2007. |
2.2 2 октября 2007 года городская администрация сообщила автору и другим организаторам, что 7 октября 2007 года городские власти планируют провести мероприятия, посвященные Дню учителя. |
Lithuania therefore encouraged all States, especially those currently operating or planning to build nuclear power plants, to take the necessary steps to conclude a comprehensive safeguards agreement and, most importantly, to sign, ratify and implement an additional protocol thereto. |
Поэтому Литва призывает все государства, прежде всего государства, которые имеют действующие ядерные электростанции или которые планируют построить такие объекты, предпринять необходимые шаги по заключению соглашения о всеобъемлющих гарантиях и, самое главное, подписать, ратифицировать и осуществлять дополнительный протокол к нему. |
Member States with nuclear power programmes and those planning to embark on such a programme, to incorporate lessons learned from the accident into their nuclear power programme infrastructure; the IAEA secretariat to assist as requested. |
Государствам-членам с ядерно-энергетическими программами и государствам-членам, которые планируют приступить к реализации такой программы, - обеспечить учет уроков, извлеченных из аварии, в своей инфраструктуре ядерно-энергетической программы; Секретариату МАГАТЭ - оказывать помощь при поступлении соответствующей просьбы. |
In the light of the success of the event, which attracted over 330 participants and included expert presentations, the ADP Co-Chairs are planning to hold additional special events in conjunction with the ADP sessions in 2013. |
С учетом успеха этого мероприятия, которое привлекло свыше 330 участников и на котором были заслушаны выступления экспертов, Сопредседатели СДП планируют провести в 2013 году дополнительные специальные мероприятия, приуроченные к сессиям СДП. |