Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планируют

Примеры в контексте "Planning - Планируют"

Примеры: Planning - Планируют
It has been reported that the United States is planning to build the largest floating structure ever envisioned: over a mile long, 500 feet wide and 250 feet high. Согласно сообщениям, Соединенные Штаты планируют построить самую крупную плавучую платформу из всех, когда-либо планировавшихся: свыше одной мили в длину, 500 футов в ширину и 250 футов в высоту.
Individually and jointly, our organizations are already carrying out, or are planning at the national level to embark on, various projects and activities to highlight the catalytic role that multilateral organizations can and must play in this increasingly vital area. В индивидуальном порядке и совместными усилиями наши организации уже осуществляют или планируют на национальном уровне приступить к осуществлению ряда проектов и мероприятий, призванных подчеркнуть каталитическую роль, которые могут и должны играть многосторонние организации в этой все более важной области.
FAO, UNEP and the World Bank have already cooperated in the area of forest valuation, and are planning to continue their analytical work, monitoring developments and encouraging approaches that lead to new perspectives on forests values. ФАО, ЮНЕП и Всемирный банк уже наладили сотрудничество в области таксации лесов и планируют продолжить осуществляемые ими аналитические исследования, обеспечивая наблюдение за происходящими изменениями и поощряя подходы, которые открывают новые перспективы в деле таксации лесов.
Governments are planning other actions, such as the promotion of flexible forms of employment, particularly by reducing the gender gap prevalent in existing flexible forms of employment. Правительства планируют и другие меры, такие, как поощрение гибких форм работы, в частности, путем уменьшения неравенства мужчин и женщин в рамках имеющихся в настоящее время гибких форм работы.
In addition other organizations are operating old payroll systems, considered obsolete, and are planning to renew their systems in the short term, United Nations Industrial Development Organization, and World Meteorological Organization). Кроме того, другие организации применяют старые системы начисления окладов, считающиеся устаревшими, и планируют модернизировать свои системы в ближайшей перспективе, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирная метеорологическая организация).
Like all other United Kingdom Non-Self-Governing Territories, the Gibraltarians were planning to proceed with a process of constitutional reform and modernization that would take them to a level of self-government that would justify the removal of Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. Подобно всем другим несамоуправляющимся территориям Соединенного Королевства, гибралтарцы планируют развивать процесс конституционной реформы и модернизации, вследствие которого будет достигнут такой уровень самоуправления, который послужит основанием для исключения Гибралтара из списка несамоуправляющихся территорий.
They were planning the dispatch of a Security Council mission to discuss with the Government of Indonesia concrete steps to allow the peaceful implementation of the ballot result, and the Government of Indonesia has welcomed this intention. Они планируют направить миссию Совета Безопасности, которая обсудит с правительством Индонезии конкретные шаги, позволяющие реализовать результаты опроса мирным путем, и правительство Индонезии приветствовало это намерение.
UNIFIL is currently planning additional security measures in coordination with the Lebanese Armed Forces, with a focus on the main crossing points on the Litani River, including a gradual increase in the number of coordinated patrols and co-located checkpoints. В настоящее время ВСООНЛ планируют принять вместе с Ливанскими вооруженными силами дополнительные меры безопасности, сосредоточив внимание на основных пунктах пересечения на реке Литани, намереваясь, в частности, постепенно увеличить численность совместных патрулей и персонала совместных контрольно-пропускных пунктов.
The Bank, UNDP, UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) are jointly assisting some 30 developing countries in eliminating ozone-depleting substances, and UNDP and the Bank are planning to jointly pursue forest projects at the country level. Банк, ПРООН, ЮНЕП и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) на совместной основе оказывают помощь примерно 30 развивающимся странам в деле ликвидации озоноразрушающих веществ, а ПРООН и Банк планируют приступить к совместному осуществлению проектов в области лесов на страновом уровне.
In January 2018, Motion Twin also stated they are planning on console development for the Nintendo Switch, PlayStation 4, and Xbox One, with a planned release in August 2018 to correspond with the Windows' version leaving early access. В январе 2018 года Motion Twin также заявила, что планируют выпустить версии игры для игровых консолей Nintendo Switch, PlayStation 4 и Xbox One одновременно с выходом версии для Windows из раннего доступа - в августе 2018 года.
The seven Mesoamerican countries plan to hold a synergy workshop for the subregion, and two more countries are planning to hold corresponding national activities by the end of 2003. Семь стран Центральной Америки планируют организовать рабочее совещание по вопросам синергизма для субрегиона, и еще две страны планируют провести соответствующие национальные мероприятия к концу 2003 года.
For the 1999 Gothenburg Protocol, the EMEP Steering Body and the Working Group on Effects are already planning their work on acidifying and eutrophying substances, as well as on ozone and its precursors and, as an additional consideration, particulate matter. Что касается Гëтеборгского протокола 1999 года, то Руководящий орган ЕМЕП и Рабочая группа по воздействию уже планируют свою работу по подкисляющим и эвтрофицирующим веществам, а также по озону и его прекурсорам, и дополнительно будет рассмотрен вопрос о твердых частицах.
UNEP and UN-HABITATUN-Habitat have been supporting the 'Global Environment Outlook' process, and are now planning the development of GEO projects at city level that analyse the state of the local environment and the impacts of the cities. ЮНЕП и ООН-Хабитат оказывают поддержку процессу Глобальной экологической перспективы и в настоящее время планируют разрабатывать проекты ГЭП на уровне городов, в которых будет подвергаться анализу состояние местной окружающей среды и воздействие городов.
The Committee was further informed that five other agencies were currently on the premises as well, and that the offices of the United Nations Children's Fund and UNHCR were planning to move in as UNMIBH staff moved out. Комитету далее сообщили, что пять других учреждений находятся также в настоящее время в этих помещениях и что отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и УВКБ планируют въехать в них после выезда сотрудников МООНБГ.
Uruguay planned to join SEAFO in the near future, while New Zealand and the United States indicated that they were not planning to seek membership within that organization, owing to the fact that no vessels flying their flags were currently fishing in areas under its management. Уругвай планирует в скором будущем вступить в СЕАФО, а Новая Зеландия и Соединенные Штаты указали, что не планируют становиться участниками этой организации, поскольку суда, плавающие под их флагом, в настоящее время не ведут промысла в подведомственном ей районе.
The World Food Programme and the International Organization for Migration are planning a Darfur-wide registration exercise over the next few months, with the aim of establishing closer and more effective contacts with the internally displaced persons in the camps and their host communities. Мировая продовольственная программа и Международная организация по миграции планируют провести в ближайшие несколько месяцев по всему Дарфуру кампанию регистрации, с тем чтобы установить более тесные и более эффективные контакты с вынужденными переселенцами в лагерях и принимающими их общинами.
Many Governments are planning actions to promote women's economic rights, including the right to equal pay for work of equal value, and the right to access economic resources. Многие правительства планируют мероприятия с целью поощрения развития экономических прав женщин, включая право на равную оплату за равный по значимости труд и право на доступ к экономическим ресурсам.
In the light of that situation, the Norwegian Government was very much concerned that some important donors had reduced their contributions, and that others were planning to do so. В этой ситуации норвежское правительство крайне обеспокоено тем обстоятельством, что некоторые крупные доноры сократили свои взносы, а еще некоторые планируют сделать то же самое.
An observer delegation informed the meeting that the International Paediatric Association and the Federation of International Gynaecologists and Obstetricians was planning a discussion on the integration of safe motherhood and invited UNICEF to participate. Одна делегация наблюдателей сообщила участникам совещания, что Международная педиатрическая ассоциация и Федерация международных гинекологов и акушеров планируют провести дискуссию по вопросу комплексной охраны материнства, и пригласила ЮНИСЕФ принять в ней участие.
Given the extreme poverty and vulnerability of people in this remote region of the country and the virtual completion of the repatriation exercise, United Nations development agencies in Myanmar are now planning to deepen their involvement and expand their collaboration in the area. Принимая во внимание крайнее обнищание и уязвимость людей, проживающих в этом удаленном районе страны, и фактическое завершение процесса репатриации, учреждения в области развития системы Организации Объединенных Наций в Мьянме планируют в настоящее время расширить свое участие и сотрудничество в этом районе.
Moreover, the Guidelines' recommendations on the provision of information in the case of flood events, mutual assistance, the drawing-up of alarm and emergency plans and awareness raising among the broad public have already been implemented in many countries; others are planning to do so. Кроме того, содержащиеся в Руководящих принципах рекомендации в отношении обеспечения информации о наводнениях, оказания взаимной помощи, разработки планов предупреждения об опасности и действий в чрезвычайных ситуациях и повышения уровня информированности среди широких слоев населения уже осуществляются во многих странах; другие страны планируют сделать это.
Once the TRC report is made public, the UNAMSIL Human Rights Section and others are planning to show the documentary in the districts, as part of a broader TRC dissemination strategy. Как только будет опубликован доклад КИП, Секция по правам человека МООНСЛ и другие организации планируют показать этот фильм в округах в рамках более широкой стратегии КИП по распространению информации.
It is worth noting that other institutions involved in the issue of people of African descent may also be planning to carry out commemorative events, in which case it would be possible to organize joint activities with them. Следует отметить, что другие учреждения, занимающиеся проблематикой лиц африканского происхождения, также, возможно, планируют проведение торжественных мероприятий, и в этом случае можно было бы организовать проведение совместных с ними мероприятий.
Lastly, the Argentine Armed Forces were planning to train specialists in handling unexploded ordnance and had participated in United Nations peacekeeping operations by detailing for that purpose specialists in the problems posed by explosive remnants of war. Наконец, аргентинские вооруженные силы планируют организовать подготовку специалистов по вопросам обращения с невзорвавшимися боеприпасами и участвовали в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, выделяя для этой цели специалистов по проблемам, создаваемым взрывоопасными пережитками войны.
Some of the States that indicated that they had amended or were planning to amend their national legislation specified that this was because of the increased or increasing presence of private security services and firms on their territory. Некоторые государства, указавшие, что они внесли либо планируют внести поправки в национальное законодательство, уточнили, что это связано с увеличением количества частных служб безопасности и охранных фирм на их территории.