Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явления

Примеры в контексте "Phenomena - Явления"

Примеры: Phenomena - Явления
Electromagnetic phenomena in a system moving with any velocity smaller than that of light. Г. А. Лоренц.Электромагнитные явления в системе, движущейся с любой скоростью, меньшей скорости света.
They are unique objects or phenomena with mystical properties; they cannot be called typical even when they were made. Это уникальные предметы или явления с мистическими свойствами, не характерными эпохе, когда они были созданы или встречались.
According to legend, the Hoia Forest is the location of paranormal phenomena. Согласно легенде, в лесу Хойя происходят паранормальные явления.
Put differently, the two theories are two mathematically different descriptions of the same phenomena. Можно сказать по-другому: две дуальные теории являются математически разными описаниями одного и того же явления.
Many physical and social phenomena exhibit such behavior - incomes, species populations, galaxy sizes, and rainfall volumes, to name a few. Многие физические и социальные явления проявляют такое поведение - доходы, размер популяции, размеры галактик и количество осадков как примеры.
And in both cases, there are phenomena that escape our grasp. И в обоих случаях, есть явления, которые выходят за рамки нашего понимания.
I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural. Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были... либо случайностью, либо возникли естественным путём.
Unfortunately however, such poetic phenomena belong to the realm of lore and legend. Но к нашему сожалению, такие поэтические явления живут только в сказаниях и легендах.
I want you to sort these creatures and phenomena into age order. Я хочу, чтобы вы расположили эти существа и явления в порядке возраста.
Already we are with you will witness unique, astronomical phenomena. Уже мы с вами, станем свидетелями уникального, астрономического явления.
The scope and magnitude of these phenomena have changed considerably over the past two decades. Охват и масштабы этого явления за последние два десятилетия претерпели существенные изменения.
These phenomena point towards a need to strengthen political development even in societies where democracy has long been considered secure. Эти явления свидетельствуют о необходимости укрепления процесса политического развития даже в тех обществах, где демократия уже давно считается незыблемой.
In that regard, he wished to request that the latest reports should refer to the dangers inherent in such phenomena. В этой связи представитель Сирийской Арабской Республики просит, чтобы в последующих докладах делалась ссылка на опасность, с которыми сопряжены такие явления.
The Critical Fluid Light Scattering Experiment studied phase transition phenomena near the critical point of the element, xenon. В рамках эксперимента по изучению критической опалесценции исследовались явления фазового перехода вблизи критического состояния элемента ксенона.
Those new phenomena had caused serious tension in the world and threatened to undermine mutual respect among cultures and peaceful coexistence. Эти явления вызывают большую напряженность в мире и создают угрозу для взаимного уважения между представителями различных культур и для мирного сосуществования.
It is such phenomena that enable us to gauge the impact of sport on the social and cultural life of a people or a nation. Именно такие явления позволяют нам ощутить воздействие спорта на социальную и культурную жизнь народа или страны.
These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя.
Child labour and the impoverishment of children are not uniquely urban phenomena. Детский труд и детская нищета - это явления, свойственные не только городу.
Because of the interlinkages, these phenomena will profoundly affect socio-economic development, the environment and natural resources. С учетом существования взаимосвязей эти явления окажут глубокое воздействие на социально-экономическое развитие, окружающую среду и природные ресурсы.
Although phenomena like extreme heat and gravity... would render the trip lethal for any organism. Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
The phenomena causing natural disasters are in most cases beyond human control. Явления, служащие причиной стихийных бедствий, в большинстве случаев не поддаются контролю человека.
These phenomena were abetted by the easy availability and the large supply of sophisticated arms to criminal elements. Такие явления усугубляются легкой доступностью и широким предложением для уголовных элементов современного оружия.
Kazakstan has three modern seismic stations capable of recording underground phenomena at a distance of thousands of kilometres. В Казахстане расположены три современных сейсмических станции, способных зафиксировать подземные явления в тысячи километров.
The processes of integration and of regional and international cooperation, the development of trade and economic globalization are all positive phenomena. Процессы интеграции, регионального и международного сотрудничества, развитие торговли и глобализация экономики - все это позитивные явления.
Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. Расширение знаний об Антарктике весьма важно, если мы хотим понять такие явления, как глобальное потепление и истощение озонового слоя.