Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явления

Примеры в контексте "Phenomena - Явления"

Примеры: Phenomena - Явления
The phenomena as well as possible legal responses have been addressed on several occasions by the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Эти явления, а также возможные правовые меры противодействия им неоднократно рассматривались Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. Явления эрратического изменения климата и стремительно растущие цены на продовольствие усугубляют проблемы.
Together with a lack of education about health and hygiene, such phenomena are often the cause of many diseases. Вместе с отсутствием санитарно-гигиенических знаний эти явления часто становятся причиной многочисленных заболеваний.
These phenomena have had a significant impact on the occupational health of workers. Эти явления существенно повлияли на гигиену труда.
Despite the international community's efforts over many years, those phenomena still posed serious problems. Несмотря на усилия международного сообщества на протяжении многих лет, эти явления по-прежнему создают серьезные проблемы.
The two phenomena were therefore linked. Таким образом, эти два явления взаимосвязаны.
The current international system, driven by a thirst for profit and increasing globalization, created ideal conditions for those phenomena. Нынешняя мировая система, которой движет жажда наживы и стремление ко все большей глобализации, создает для этого явления идеальные условия.
We reaffirm our condemnation and our commitment to fighting these phenomena. Мы вновь осуждаем эти явления и подтверждаем нашу приверженность борьбе с ними.
We stress that these are isolated phenomena mainly in less-developed part of the country and as a result of economic difficulties. Мы подчеркиваем, что эти явления носят изолированный характер, сконцентрированы в основном в менее развитой части страны и во многом обусловлены экономическими трудностями.
Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. Кипр заявил, что эти данные отражают решимость властей ликвидировать такие явления, как неправомерные действия полиции и жестокое обращение с людьми.
Empirical example(s) when applicable; few cases aimed at illustrating key phenomena Эмпирический(е) пример(ы), когда это применимо; отдельные случаи, иллюстрирующие ключевые явления
In this module, phenomena such as stereotypes and prejudices are treated in greater depth. В этом модуле более подробно рассматриваются такие явления, как стереотипные представления и предрассудки.
With regard to the gaps concerning school-leaving and repetition of grades, these phenomena affect children of rural areas to a greater extent. Что касается перерывов в образовании и повторения курса обучения, то эти явления в большой степени характерны для учащихся в сельских школах.
Recent extreme weather phenomena can be a serious indication of the challenges we are about to face. Наблюдавшиеся недавно экстремальные погодные явления, возможно, являются серьезным предвестником грозящих нам проблем.
Many phenomena, such as colonialism, poverty, underdevelopment, marginalization, hunger, discrimination, racism and religious intolerance continue to prevail. Многие явления, такие как колониализм, нищета, отставание в развитии, отчуждение, голод, дискриминация, расизм и религиозная нетерпимость, по-прежнему сохраняются.
These phenomena are currently being investigated in detail. В настоящее время эти явления подробно изучаются.
Legislation prohibiting and sanctioning such phenomena must be implemented by State authorities and be supported by an effective administration of justice. Законодательство, запрещающее и карающее подобные явления, должно выполняться государственными властями и поддерживаться эффективным отправлением правосудия.
The phenomena of desertification and drought, as well as the acidification of seas and oceans, are exacerbated by man-made climatic change. Явления опустынивания и засухи, равно как и закисления морей и океанов, усугубляются в результате антропогенного изменения климата.
These are phenomena that threaten life and human dignity and the stability of all nations. Эти явления угрожают жизни и человеческому достоинству и нарушают стабильность всех государств.
Events-based data capture rare but significant phenomena for which large-scale statistics are not good enough. Событийные данные описывают редкие, но существенные явления, для анализа которых широкомасштабная статистика непригодна.
The State party should provide statistical information on teenage pregnancy and abortion rates and indicate how those phenomena affected girls' education. Государство-участник должно представить статистическую информацию, касающуюся числа беременных и произведенных абортов среди подростков, и указать, каким образом такие явления воздействуют на образование девочек.
Comprehensive monitoring certainly needed to be carried out, including research into the situations in which those phenomena occurred. Назрела объективная необходимость в комплексном мониторинге, включая изучение ситуаций, в которых происходят такие явления.
These phenomena have led to increased humanitarian needs and pose unique challenges to response capacity. Эти явления обусловили рост гуманитарных потребностей и привели к возникновению уникальных задач в плане задействования потенциала по оказанию помощи.
This situation is complicated by the fact that two distinct phenomena have been characterized as an implied waiver by courts and commentators. Ситуация осложняется тем фактом, что комментаторами и судами различались два явления, характеризуемых как подразумеваемые отказы.
Three recent phenomena have served to reinforce and legitimize this identification. Три недавних явления способствовали усилению и легитимизации такого отождествления.