Those phenomena are organically intertwined. |
Эти явления подобны сообщающимся сосудам. |
There are other unprecedented phenomena. |
Есть и другие беспрецедентные явления. |
Any unusual or unexplained phenomena. |
Любые необычные или необъяснимые явления. |
In Italy, the country's stagnant GDP masks two phenomena which cancel each other out. |
В Италии за застоем ВВП скрываются два взаимоисключающих явления. |
Such phenomena take place with probability one, and provide links between individual realizations and statistical characteristics of systems at large. |
Такие явления, происходящие с вероятностью единица, позволяют установить связь между отдельными реализациями систем и их статистическими характеристиками. |
Any exception to this norm is depicted in a negative manner, with science being the only answer to unnatural phenomena. |
Любое отклонение от нормы демонстрируется в негативном свете и единственным научным объяснением является паранормальная природа явления. |
Much of the supernatural phenomena that occur are described only vaguely, or else are partly hidden from the characters themselves. |
Многие паранормальные явления, происходящие в романе, имеют размытое описание или частично скрыты от персонажей. |
That was strictly a capital-markets phenomena. |
Эти явления относятся чисто к рынку капитала. |
Valvasor was a pioneer of study of karst phenomena. |
Вальвазор был одним из первых учёных, исследовавших карстовые явления. |
This will aid weather forecasters in the recognition and prediction of dangerous weather phenomena such as thunderstorms and fog. |
Это поможет метеорологам узнавать и предсказывать такие опасные явления погоды, как грозы и туман. |
Negative phenomena are occasionally witnessed, particularly when opposing the settlement of the Roma in certain communities. |
Время от времени наблюдаются негативные явления, особенно в связи с противодействием в некоторых общинах поселению лиц из числа народа рома. |
Those phenomena may be caused by human transgression and destruction of environmental diversity. |
Возможно, эти явления стали результатом разрушительной деятельности человека и нарушения им экологического разнообразия. |
He underscored the importance of remaining vigilant in combating prejudice and discrimination, failing which such phenomena would resurface or indeed intensify. |
Он подчеркивает важность поддержания бдительности в области борьбы с предрассудками и дискриминацией; в противном случае эти явления возникают вновь, причем с удвоенной активностью. |
Many explain away quantum phenomena with weasel words, or worse, they simply eschew explanation altogether. |
Многие будут объяснять квантовые явления, используя для этого расплывчатые выражения, или еще хуже, они просто постараются уклониться от ответа вообще. |
Desertification and the effects of drought are widespread phenomena, affecting forests and other wooded land in arid, semi-arid and dry sub-humid regions. |
Опустынивание и последствия засухи - широко распространенные явления, оказывающие негативное влияние на состояние лесных массивов и других облесенных территорий в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах. |
Those were huge phenomena that would be around for awhile. |
Все это - явления огром-ного масштаба, для решения которых потребуется время. |
Paradoxically, and with telling frequency - as in Sub-Saharan Africa - the two phenomena are juxtaposed. |
Парадоксально, что часто, как в Африке к югу от Сахары, оба эти явления наслаиваются друг на друга, что наводит на размышления. |
Historically, astronomy was more concerned with the classification and description of phenomena in the sky, while astrophysics attempted to explain these phenomena and the differences between them using physical laws. |
Исторически, астрономия в большей степени занималась классификацией и описанием явлений на небе, в то время как возникшая позже астрофизика с помощью законов физики объяснила эти, наблюдаемые на протяжении истории человечества, небесные явления через их физическую сущность. |
The second strategy of research is to study a subject broadly searching for unknown phenomena or patterns of known phenomena like a hunter in what we call "the naturalist's trance," the researcher of mind is open to anything interesting, any quarry worth taking. |
Второй способ исследования - это широкое изучение объекта в попытке найти неизвестные явления или модели неизвестных явлений, и похож он на охотника в «трансе натуралиста», на исследователя, чей разум открыт для всего интересного и любой стоящей добычи. |
That was strictly a capital-markets phenomena. |
Эти явления относятся чисто к рынку капитала. |
Those phenomena had a bearing on the work of international organizations, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Все эти явления отражаются на деятельности международных организаций, в частности Управления Верховного комиссара. |
My old Slavic's a little bit rusty, but I found two other incidents of massive geothermal phenomena dating as far back as 1643. |
Старославянский я подзабыл, но я нашел еще два инцидента, обширные геотермические явления в 1643. |
It is commonly stated that the Maxwell equations are classical and cannot correctly account for microscopic phenomena, such as the behavior of a point-like particle, where quantum-mechanical effects should appear. |
Уравнения Максвелла являются классическими и не могут корректно учитывать микроскопические явления, такие как поведение точечной частицы, где возникают квантовомеханические эффекты. |
All these phenomena are studied based on the analysis of one-point (space-time) probability distribution functions. |
Все эти явления рассматриваются на основе единого подхода, основанного на анализе одноточечных пространственно-временных плотностей вероятностей. |
The dynamic phenomena of the Earth's surface are for the most part cyclical in a number of ways, especially temperature and rainfall. |
Динамические явления на поверхности Земли в большинстве областей цикличны, особенно это касается температуры и выпадения осадков. |