Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явления

Примеры в контексте "Phenomena - Явления"

Примеры: Phenomena - Явления
We have to emphasize here that extremism, violence and terrorism are international phenomena; they are not limited to a specific people, race or religion. Необходимо подчеркнуть, что экстремизм, насилие и терроризм - это международные явления, а не нечто, свойственное лишь какому-то одному конкретному народу, расе или религии.
In condemning these phenomena, the European Conference is aware that most of them are experienced not only in Europe but also in other regions. Осуждая эти явления, Европейская конференция осознает, что многие из них встречаются не только в Европе, но и также в других регионах.
In its recommendations in the present annual report, the Group attaches particular importance to the following phenomena: В своих рекомендациях в настоящем ежегодном докладе Группа обращает особое внимание на следующие явления:
Six Parties mentioned their exposure to tropical cyclones, the intensity and frequency of which were also affected by the El Niño and La Niña phenomena. Шесть Сторон сообщили о своей подверженности тропическим циклонам, на интенсивность и частоту которых также оказывают воздействие явления Эль-Ниньо и Ля-Нинья.
However, negative phenomena, which include corruption, growing poverty, landlessness, political violence and mob violence, are gaining ground. Вместе с тем все шире проявляются такие негативные явления, как коррупция, рост нищеты, отсутствие доступа к земле, политическое насилие и массовые расправы в виде самосуда.
Extreme weather phenomena could cause severe floods and droughts, causing loss of life and damage to the health and property of the population. Экстремальные погодные явления могли бы вызвать жестокие наводнения и засухи, что приведет к гибели людей и ущербу для здоровья и имущества населения.
Owing to the rapid pace at which those phenomena are occurring, the irreversibility of the process might be unavoidable for some of those countries. Учитывая стремительные темпы распространения этого явления, данный процесс может приобрести необратимый характер для некоторых из этих стран.
In real life, choices can vary, lag times and dynamic processes - phenomena not frequently addressed by researchers - are important. В реальности выбор может меняться, и важное значение имеют такие аспекты, как запаздывание во времени и динамические процессы - явления, которые редко принимаются исследователями во внимание.
Those phenomena are described in detail in the Secretary-General's very instructive report, in the section on general trends of the situation of civilians in contemporary armed conflicts. Эти явления подробно описаны в очень поучительном докладе Генерального секретаря, в разделе об общих тенденциях в положении гражданских лиц в условиях современных вооруженных конфликтов.
Progress on some issues is often accompanied by backwardness in other areas; such contrasting phenomena are observed both within societies and among countries. Прогресс по одним вопросам часто сопровождается отставанием в других областях; подобные контрастные явления наблюдаются как в рамках обществ, так и среди стран.
Trichet went on to appeal for inspiration from other disciplines - physics, engineering, psychology, and biology - to help explain the phenomena he had experienced. Затем Трише призвал на помощь другие дисциплины - физику, инженерное искусство, психологию и биологию - помочь объяснить явления, с которыми он столкнулся.
These are phenomena which also threaten the gains made in the field of human rights and constitute challenges which should be met with the required efficiency and effectiveness. Эти явления также угрожают завоеваниям в области прав человека и представляют собой задачи, которые необходимо решать действенно и эффективно.
Other recent phenomena, such as unemployment and working conditions in foreign companies, make the establishment of free trade unions even more necessary. Другие явления последних лет, такие, как безработица и условия труда на иностранных предприятиях, убедительно подтверждают необходимость создания свободных профсоюзов.
Second, juvenile centres, like adult detention facilities, are usually affected by negative phenomena which represent a constant danger for the juvenile. Во-вторых, в исправительных учреждениях для несовершеннолетних, как и в центрах содержания под стражей для взрослых правонарушителей, обычно отмечаются негативные явления, представляющие постоянную опасность для несовершеннолетнего.
These phenomena gained in intensity in the following years, affecting both women and men (the available data do not signal cases of gender discrimination). В последующие годы эти явления усилились, и их последствия отразились как на женщинах, так и на мужчинах (имеющиеся данные не отражают никаких проявлений гендерной дискриминации).
Group B - 'Prevention and awareness of the human trafficking phenomena', Группа В - «Предупреждение явления торговли людьми и информирование о нем населения»
Such is the frequency of these phenomena that the international community must now seek to devise stronger and more responsive machinery to address their consequences. Эти явления имеют место настолько часто, что сейчас международному сообществу необходимо разработать более эффективные и оперативные механизмы для ликвидации их последствий.
Only by understanding the root causes of such phenomena was it possible to find the necessary solution, which must be political and not military. Лишь получив представление о коренных причинах этого явления, можно изыскать необходимое решение, которое должно быть политическим, а не военным.
A rapidly changing world is throwing up new problems and phenomena that require urgent analysis from the point of view of their human rights implications. В быстро меняющемся мире возникают новые проблемы и явления, которые требуют срочного анализа с точки зрения их последствий для прав человека.
In a world that is becoming increasingly globalized and therefore increasingly interdependent, economic phenomena affect us all in a chain reaction. В мире, который становится все более глобализованным и потому все более взаимозависимым, экономические явления в силу цепной реакции затрагивают всех нас.
Must use electronic processing to detect, measure and/or record physical phenomena or to control a physical process должна предусматривать применение электронной обработки для выявления, измерения и/или учета физического явления либо управления физическим процессом.
The right of self-defence as contained in the Charter is a rule of international law and thus relates to international phenomena. Закрепленное в Уставе право на самооборону является нормой международного права, а посему касается международного явления.
We are obliged to note with regret that such phenomena as anti-Semitism, racism and xenophobia have by no means disappeared from our life today. С сожалением вынуждены констатировать, что такие явления как антисемитизм, расизм и ксенофобия отнюдь не исчезли из нашей жизни.
These phenomena directly affect the livelihoods of thousands of people and pose an additional challenge to our goals of reducing poverty and ensuring environmental sustainability. Эти явления непосредственно сказываются на средствах к существованию тысяч людей и создают дополнительную проблему в процессе достижения наших целей сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
Poverty, hunger, marginalization and social injustice are the hotbeds of transnational organized crime as a result of a capitalist economic and social model that causes and reproduces these phenomena ad infinitum. Нищета, голод, маргинализация и социальная несправедливость - вот очаги транснациональной организованной преступности как результата капиталистической модели социально-экономического развития, порождающей и воспроизводящей эти явления до бесконечности.