All these phenomena are occurring against a background of continuous reorganization of the social and State structures which are called upon to perform educational and preventive work with minors. |
Все указанные явления происходят на фоне постоянных реорганизаций общественно-государственных структур, призванных осуществлять воспитательную и профилактическую работу с несовершеннолетними. |
Statistics are being called on necessarily to determine and to reflect a lot of new processes and phenomena, which have sprung out as a result of reforms. |
Статистика вынуждена определять и системно отражать многочисленные качественно новые процессы и явления, возникающие в жизни общества в период реформ. |
It is therefore with concern that we have observed the damaging effects that such phenomena as climate change are having on the world's oceans. |
Поэтому мы с обеспокоенностью отмечаем разрушительное воздействие на Мировой океан такого явления, как изменение климата. |
Linguistic phenomena like the above imply that those characteristics survived within Koine, which in turn had countless variations in the Greek-speaking world. |
Лингвистические явления, подобные перечисленным выше, остались от койне, имевшего бесчисленные вариации по всему грекоязычному миру. |
It stands on a plate of the North-Donetsk ridge; this fact explains the geomagnetic phenomena that affect the flora and fauna. |
Под ним находится плита северо-донецкого кряжа, этим объясняются геомагнитные явления, которые оказывают влияние на флору и фауну. |
They even have neuroses and identity problems, complex phenomena that the field of behavioral economics is finding relevant to understanding economic outcomes. |
У них даже бывают неврозы или проблемы с личностью, сложные явления, которые область поведенческой экономики считает важными для понимания экономических результатов. |
Technologies for determining the appropriate building structures for earthquake- and tsunami-prone areas must be made known to the people susceptible to these phenomena. |
Технологии для определения необходимой устойчивости построек в районах, подверженных воздействию землетрясений и цунами, должны быть доступны людям, которым угрожают эти явления. |
While efforts were being stepped up to eliminate all forms of racism, those phenomena were re-emerging in more sophisticated and subtle ways. |
Хотя наращиваются усилия по ликвидации всех форм расизма, эти явления проявляются вновь в более изощренных и скрытых формах. |
Although such descriptions may capture some relevant elements of the phenomena, they fail to understand the complexity of the issues. |
Несмотря на то, что такие объяснения могут фиксировать определенные элементы описываемого явления, в них не учитывается гораздо более сложный характер лежащих в его основе проблем. |
Any intelligent person understands that epos of the XII century and poetry of the "enlightment time" with its mythic allegories are two completely different phenomena. |
За подобную белиберду студентам ставят неуд и правильно делают! Любой грамотный человек понимает, что эпос XII века и поэзия «просвещенного века» с ее мифологическими аллегориями - два качественно разных явления. |
Conway and Norton suggested in their 1979 paper that monstrous moonshine is not limited to the monster, but that similar phenomena may be found for other groups. |
Конвей и Нортон предложили в 1979 статью, в которой утверждается, что теория чудовищного вздора не ограничивается группой «Монстр» и что похожие явления найдены для других групп. |
What led to such phenomena was a scientific approach towards football, search for variety of methods that would allow to win strictly prudently without risk. |
Предпосылками для введения лимита ничьих послужили такие явления, как «наукизация» футбола, поиск различных «методик», позволивших бы побеждать строго расчётливо, без риска. |
The 81 conditioned dhammas are divided into three broad categories, consciousness (citta), associated mentality (cetasika) and materiality, or physical phenomena (rupa). |
81 тип обусловленных дхамм делится на три широкие категории: сознание (читта), связанный с ним ум (четасика (англ.)русск.) и материальность, или физические явления (рупа). |
In that context of unsafety, marked by feelings of apprehension and social malaise, phenomena such as youth gangs could emerge and flourish. |
В этом контексте отсутствие безопасности, проявляющейся в чувстве страха и социального дискомфорта, могут возникать и набирать силу такие явления, как молодежные банды. |
It is regrettable that these grave challenges and phenomena will be carried over into the next century, perhaps for years or even decades, without a remedy. |
Мы сожалеем, что такие серьезные вызовы и явления перейдут из этого столетия в следующее и, возможно, останутся нерешенными еще на протяжении многих лет или даже десятилетий. |
Since migration and environmental processes were transnational phenomena, they could be usefully addressed through cooperation between States, supported by regional consultative processes for dialogue, research and capacity-building. |
Поскольку миграция и экологические процессы - это явления трансграничного порядка, большую пользу в их изучении принесло бы сотрудничество между государствами, дополненное региональными консультативными процессами в интересах диалога, проведения научных исследований и создания потенциала. |
Work was continuing on issues such as the impact of uncertainties in atmospheric lifetimes as well as in mixing ratios and other transport phenomena. |
Продолжается работа по таким проблемам, как погрешность, связанная с неопределенностью ряда параметров, включая сроки сохранения веществ в атмосфере, а также коэффициенты смешивания и другие явления, связанные с переносом. |
Public information, communication, education and outreach are key functions for any organization that targets global phenomena requiring a joint understanding and joint action across geographical and generational boundaries. |
Ключевыми задачами для любой организации, деятельность которой нацелена на глобальные явления, требующие единого понимания и совместных действий всех регионов и поколений, являются подготовка и распространение общественной информации, связь, просвещение и охват труднодоступных групп населения. |
The artists belonging to the Union are interested not in the events taking place against the background of nature but in its various, spontaneously changing states and phenomena. |
Художника Союза теперь интересуют не события, происходящие на фоне природы, а ее различные, быстро сменяющиеся состояния и явления. |
All observed GRBs have originated from outside the Milky Way galaxy, although a related class of phenomena, soft gamma repeater flares, are associated with magnetars within the Milky Way. |
Все наблюдаемые ГВ происходят вне нашей галактики, кроме явления родственного класса - мягких повторяющихся гамма-всплесков, которые ассоциируются с магнетарами Млечного Пути. |
In my book by that name, I present the thesis that paranormal and religious phenomena have similar functions in human experience; they are expressions of a tendency to accept magical thinking. |
В моей книге с таким же названием, я представляю тезис, что паранормальные и религиозные явления имеют аналогичные функции в человеческом опыте. |
The President: I now give the floor to the representative of Costa Rica. Mr. Stagno Ugarte: The armed conflicts on the Security Council's agenda are complex phenomena. |
Г-н Стагно Угарте: Стоящие на повестке дня Совета Безопасности вооруженные конфликты представляют собой явления сложные. |
During the period under review, research continued on the relationship between the Sun and the Earth and, in particular, on coronal mass ejections, solar phenomena that are responsible for most of the perturbations in geospace. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось изучение солнечно-земных взаимодействий, в частности выбросов коронарной массы - солнечного явления, обусловливающего большинство возмущений в геосфере. |
The statisticians are obliged to undertake an enormous amount of additional work to explain the new methods and indicators employed to cover new processes and phenomena in the transition period. |
Фиксируя новые процессы и явления переходного периода с помощью новых методов и показателей, статистики дополнительно вынуждены вести колоссальную разъяснительную работу. |
This decline in total fertility stands in contrast to the emergence during the same period of phenomena within certain age groups that reveal changes in women's reproductive behaviour. |
Наряду с таким спадом рождаемости среди некоторых возрастных групп отмечаются явления, свидетельствующие об изменении репродуктивного поведения женщин. |