| These phenomena - including international terrorism - which are like epidemics, cannot be confined within the borders of one or more States. | Эти явления, в том числе и международный терроризм, подобны эпидемиям и не могут ограничиваться рамками одного или более государств. |
| The fight against phenomena such as homelessness was being waged mainly by municipalities. | Борьбой против такого явления, как наличие бездомных, занимаются в основном муниципалитеты. |
| The phenomena of terrorism and extremism continue to be among the most important challenges facing the world. | Явления терроризма и экстремизма по-прежнему относятся к одним из самых серьезных проблем, стоящих перед миром. |
| These phenomena are being documented and analysed for their implications for fertility and the family. | Эти явления отражаются в документах и анализируются с точки зрения их последствий для фертильности и семьи. |
| He later proposed that such phenomena could be common, for example, in meteorology. | Позже он предположил, что такие явления могут быть общими, например, в области метеорологии. |
| Similar phenomena are said to exist in the Netherlands (where it is called maaiveldcultuur). | Подобные явления существуют в Нидерландах (где оно называется maaiveldcultuur). |
| Almost all familiar weather phenomena occur in the troposphere (the lower part of the atmosphere). | Почти все погодные явления происходят в тропосфере (нижняя часть атмосферы). |
| The Pauli exclusion principle helps explain a wide variety of physical phenomena. | Принцип Паули помогает объяснить разнообразные физические явления. |
| Unlike Amadou, other writers saw "occultism" and "esotericism" as different, albeit related, phenomena. | В отличие от Амаду, другие авторы рассматривали «оккультизм» и «эзотеризм» как разные, хотя и связанные, явления. |
| In addition he studied ice crystallography and light phenomena in ice clouds. | Кроме того, он изучал кристаллографию льда и световые явления в ледяных облаках. |
| Eleanor tends to experience phenomena to which the others are oblivious. | Элинор начинает испытывать явления, которые не замечают остальные. |
| Longitudinal winds spread these fine particles around the globe, creating optical phenomena. | Ветры распространили эти частицы по всему миру, создавая редкие оптические явления. |
| Jupiter's thermosphere is located at pressures lower than 1 μbar and demonstrates such phenomena as airglow, polar aurorae and X-ray emissions. | Термосфера Юпитера расположена на уровне давления ниже 1 мкбар и ей свойственны такие явления, как свечение атмосферы, полярное сияние и рентгеновское излучение. |
| Today these phenomena are caused in the greater degree by influence of people on the nature, than the physical reasons. | Сегодня эти явления вызваны в большей степени влиянием людей на природу, чем физическими причинами. |
| In the episode, Mulder and Scully are asked to investigate the strange weather phenomena occurring in a small town. | В данном эпизоде Малдера и Скалли просят расследовать странные погодные явления, происходящие в маленьком городке. |
| These phenomena can all be generically described as topological solitons which occur whenever a discrete symmetry is spontaneously broken. | Эти явления могут быть описаны как топологические дефекты, которые происходят, когда дискретная симметрия спонтанно нарушена. |
| Generally, all of these existing models are valid and all of the above phenomena contribute to noise generation. | Все предложенные модели имеют право на существование и все рассмотренные явления могут вносит вклад в образование шума. |
| Besides, autowave phenomena, which can be observed and investigated, depend greatly on geometrical and topological peculiarities of an active medium. | Кроме того, то, какие автоволновые явления возможно наблюдать и исследовать, зависит в значительной степени от геометрических и топологических особенностей конкретной активной среды. |
| It affects phenomena of different scales, from everyday life to relationships between nations. | Соответственно, репутация затрагивает явления различного масштаба - от каждодневной жизни до отношений между нациями. |
| Armed conflicts and wars have increased and the emergence of new phenomena represent a danger for the security of countries and their citizens, phenomena such as international terrorism, which does not know a particular religion or language. | Увеличивается число вооруженных конфликтов и войн, а возникновение такого нового явления, как международный терроризм, который не связан с какой-либо одной религией или языком, представляет угрозу для безопасности стран и их граждан. |
| Racism and xenophobia are complex phenomena and require a comprehensive and simultaneous approach. | Расизм и ксенофобия - это сложные явления, бороться с которыми необходимо на комплексной и согласованной основе. |
| New phenomena are challenging children as well as adults. | Новые явления предъявляют новые требования к детям точно так же, как и ко взрослым. |
| However, the two phenomena were intrinsically connected. | Вместе с тем оба эти явления неразрывно связаны между собой. |
| The Chief of General Staff FARDC finally assured his guests that FARDC will keep operations tempo until eradication of FDLR phenomena on Congolese territory. | Наконец, начальник Генерального штаба ВСДРК заверил своих гостей в том, что ВСДРК будут поддерживать темп операций до искоренения ДСОР как явления на конголезской территории. |
| Inexplicable phenomena have been part of Bo's life. | Необъяснимые явления всегда были частью жизни Бо. |