The average period of unemployment for women had risen to 6.2 months. |
Средняя продолжительность безработицы среди женщин составляет 6,2 месяца. |
The period of detention is kept to a minimum as far as practicable. |
Продолжительность такого содержания под стражей должна быть минимальной. |
As a result, even the period of detention following indictment was at present limited in Croatian law. |
Таким образом, по законодательству Хорватии в настоящее время ограничена даже продолжительность содержания под стражей после предъявления обвинения. |
The period of modernization will depend on available resources. |
Продолжительность модернизации будет зависеть от наличия ресурсов. |
The period of payment of the dole is five months. |
Продолжительность выплаты пособия по безработице составляет пять месяцев. |
Paragraph 52 of the report dealt with suspension of the maximum period of preventive detention. |
В пункте 52 доклада речь идет об исключениях из правила, устанавливающего максимальную продолжительность предварительного заключения. |
Ms. MEDINA QUIROGA said that, in essence, the period of preventive detention could not be fixed in advance. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что по сути продолжительность предварительного заключения не может быть установлена заранее. |
There should not be any shortening of the working period of the First Committee. |
Не следует никоим образом сокращать продолжительность работы Первого комитета. |
In collective labour agreements, too, the length of the pay entitlement period depends nearly always on seniority. |
В коллективных трудовых договорах продолжительность права на заработную плату также почти всегда зависит от стажа работы. |
The average nursing period is 5.4-7.6 months. |
Средняя продолжительность периода грудного вскармливания составляет 5,4-7,6 месяцев. |
The duration of such agreements is related to the period of actual use of the safeguarded items. |
Продолжительность таких соглашений связана с периодом реального использования поставленных под гарантии предметов. |
Thus, the claim overstates the period of loss. |
Таким образом, в претензии завышена продолжительность периода потери. |
The length of schooling provision was regularly adjusted upwards over this period. |
В течение этого периода продолжительность обучения постоянно увеличивалась. |
The average length of stay climbed by 2.1 per cent to 4.33 nights in the same period. |
Средняя продолжительность пребывания возросла на 2,1 процента до 4,33 ночей за тот же период. |
During the same period the average life expectancy at birth rose from 70 to 74 years. |
За тот же период средняя вероятная продолжительность жизни возросла с 70 до 74 лет. |
The period of work would be four months. |
Предполагаемая продолжительность работы - четыре месяца. |
The length of this period depends on the age of the employee. |
Продолжительность этого стажа зависит от возраста трудящегося. |
A continuous weekly rest period of at least 42 hours must be allowed. |
Продолжительность еженедельного непрерывного отдыха должна быть не менее 42 часов. |
The level, intensity and duration of the effort of the United Nations in this period are without precedent. |
Уровень, интенсивность и продолжительность усилий, приложенных за этот период Организацией Объединенных Наций, не имеют прецедентов. |
At this time, a normal workday is a period of eight hours. |
Продолжительность рабочего дня составляет, как правило, восемь часов. |
A maximum time period for treaty body mandate-holders was also proposed in order to ensure continuous renewal and development of treaty bodies. |
Было также предложено ограничить продолжительность мандатов договорных органов в целях обеспечения постоянного обновления и развития системы договорных органов. |
The period of the provision of social services is not limited. |
Продолжительность предоставления социальных услуг не ограничена. |
The regulations also state that a worker's period of paid vacation should not exceed two weeks. |
В соответствующих положениях предусмотрено также, что продолжительность оплачиваемого отпуска трудящихся не должна превышать двух недель. |
The instrument does require a warm-up period that can take several minutes. |
Этот инструмент требует прогрева, продолжительность которого может отнимать несколько минут. |
The scheduled period of operation of the emergency power plant should be at least 60 minutes. |
Ь) Регламентированная продолжительность работы аварийного энергоблока должна составлять не менее 60 минут. |