Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Period - Продолжительность"

Примеры: Period - Продолжительность
Persons who during the reference period worked less than their normal hours of work and wanted to work additional hours. Ь) лица, которые работали в отчетный период меньше, чем это предусматривает их обычная продолжительность рабочего времени, и желали работать больше.
The duration of training would normally be three months, with the possibility of extension for an additional three-month period. Продолжительность подготовки будет, как правило, составлять, три месяца с возможностью продления еще на три месяца.
The length of military service is 18 months, the compulsory service period is reduced from 18 to 12 months for university graduates. Продолжительность военной службы составляет 18 месяцев, период обязательного обслуживания сокращается до 12 месяцев для лиц с высшим образованием.
In some cases (Estonia, Germany and Latvia) the duration of the consultation period was agreed jointly between both Parties on a case-by-case basis. В некоторых случаях (Германия, Латвия и Эстония) продолжительность периода консультаций согласовывается совместно Сторонами в каждом конкретном случае.
The length of this period should be fixed, and should not depend on actions or conditions that are at least partly under executives' control. Продолжительность этого периода должна быть закреплена и не должна зависеть от действий или условий, которые хотя бы частично находятся под контролем руководящих работников.
where 6 was the length of the base period. где 6 означает продолжительность базисного периода.
From 1953 on, the base period had been progressively increased, initially in order to iron out excessive variations between successive scales. С 1953 года продолжительность базисного периода постепенно увеличивалась, причем вначале это делалось с целью сглаживания чрезмерно больших колебаний между последующими шкалами.
It should be stressed that this arrangement would be for a limited period, the duration of which would depend on the development of the situation in Burundi. Следует подчеркнуть, что эта мера предусмотрена на ограниченный период времени, продолжительность которого будет зависеть от развития ситуации в стране.
The total training period shall be no less than 355 and no more than 380 days. Общая продолжительность учебного периода должна быть не менее 355 дней и не более 380 дней.
One of the handicaps under which special missions labour in terms of entitlements is the short length of the mandate period. Одной из проблем, с которыми сталкиваются специальные миссии в вопросе общих материальных прав, является небольшая продолжительность мандатного периода.
As explained earlier, a shorter duration planning period permits somewhat more realistic assumptions and up-to-date information on resource availability and programme delivery to be incorporated in financial projections. Как объяснялось ранее, более короткая продолжительность периода планирования позволяет включить в финансовые прогнозы несколько более реалистичные предположения и обновленную информацию о наличии ресурсов и осуществлении программ.
The length of the statistical base period in the current scale methodology is the strongest guarantor of stability over time averaging out national income fluctuations. В рамках существующей методологии построения шкалы продолжительность базисного статистического периода является самой прочной гарантией обеспечения стабильности во временном плане путем усреднения колебаний показателей национального дохода.
It was also noted that it might be made clearer that the overall period of suspension was not to exceed thirty days. Было отмечено также, что можно было бы пояснить, что продолжительность общего срока приостановления процедур закупок не должна превышать тридцати дней.
The Board noted that the new system had shortened the average mailing and reviewing period of returned certificates of entitlement from 13 to six months. Комиссия отметила, что введение новой системы сократило среднюю продолжительность периода рассылки и обработки присланных назад свидетельств о праве на получение пособия с 13 до 6 месяцев.
It is well known that such illnesses may take a long time to appear, and for most of them the latency period is unknown. Хорошо известно, что такие заболевания проявляются не сразу и продолжительность скрытого периода у большинства из них неизвестна.
The leave period for women in this category is from 140 to 180 calendar days, depending on the difficulty of the delivery. Продолжительность отпусков для этой категории женщин составляет 140-180 календарных дней, в зависимости от сложности родов.
All necessary efforts must therefore be exerted to induce States to shorten to the utmost the maximum legally authorized period of incommunicado detention. Поэтому следует приложить все необходимые усилия для того, чтобы побудить государства максимально сократить допускаемую законом продолжительность содержания под стражей в строгой изоляции.
The total period of pre-trial detention should not exceed two thirds of the maximum custodial penalty applicable to the offence with which the person was charged. Общая продолжительность содержания под стражей до суда не должна превышать двух третей максимального срока наказания в виде лишения свободы, предусмотренного за совершение правонарушения, в котором обвиняется данное лицо.
The long period covered by the report enables general conclusions to be drawn that are relevant for the continuing gradual development of economic, social and cultural rights. Продолжительность рассматриваемого в нем периода позволяет извлечь общие и важные выводы для продолжения прогрессивного развития экономических, социальных и культурных прав.
Average period of payment of unemployment benefit (No. of days) Средняя продолжительность выплаты пособия по безработице (в днях)
The level and period of receiving benefits depend also on: Размер и продолжительность срока получения пособий также зависят от:
Proposal 3 contains a proposal to extend the period of engulfment in fire referred to in 5.3.2.2.2 from 15 to 30 minutes. В предложении З также предлагается увеличить продолжительность пребывания в огне, предусмотренную в пункте 5.3.2.2.2, с 15 до 30 минут.
Cameroon agreed with the Committee on Contributions that the base period for the computation of the scale should be a multiple of three years. Камерун разделяет мнение Комитета по взносам о том, что продолжительность базисного периода для исчисления ставки взноса должна быть кратной трехлетнему периоду.
The maximum period for assistance in the form of a non-repayable grant is currently five years (official course duration plus one year's grace). Максимальный период получения помощи в форме безвозвратной ссуды составляет в настоящее время пять лет (официальная продолжительность курса плюс один год).
During the 10-year period 1983-1992, only 23 strikes were recorded; the most important involved 600 workers and lasted 28 days. В течение последних десять лет (1983-1992 годы) было проведено лишь 23 забастовки, в наиболее крупной из которых участвовали 600 трудящихся, а ее продолжительность составила 28 дней.