Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Period - Продолжительность"

Примеры: Period - Продолжительность
The revised law has extended the period of the leave before childbirth in cases of multiple births to 14 weeks from 10 weeks. В пересмотренном законе продолжительность дородовой части отпуска по беременности и родам в случае многодетных родов увеличена с 10 до 14 недель.
If a young worker has to work on Sunday or on his supplementary rest day, he must be allowed a compensatory rest period of 36 hours. Если молодой трудящийся вынужден работать в воскресенье или во время дополнительного выходного дня, то продолжительность компенсационного отдыха должна составлять 36 часов.
What was the maximum time period in such a case? Какова максимальная продолжительность этого периода в этом случае?
Mr. Wilmot (Ghana) said that the length of the base period should reflect changes in the economic development of Member States and ensure stability in the scale of assessments. Г-н УИЛМОТ (Гана) говорит, что продолжительность базисного периода должна отражать изменения в экономическом развитии государств-членов и обеспечивать стабильность шкалы взносов.
If the results of the examination are positive, the period is extended by three days during which the law enforcement authorities assume control of the funds. Если результаты проверки являются утвердительными, продолжительность этого периода продлевается на три дня, в течение которых контроль за этими средствами осуществляют правоохранительные органы.
The maximum period of maternity leave is apportioned as follows: Продолжительность этого отпуска распределяется следующим образом:
The result of that calculation method was that men and women whose income and period of contributions were identical would receive the same pension. В результате применения этого метода расчета мужчины и женщины, имеющие одинаковые доходы и продолжительность пенсионных отчислений, получают пенсионные пособия одинакового размера.
As a result, the maximum period of pre-trial detention is a maximum 18 months; В результате максимальная продолжительность досудебного содержания под стражей составляет 18 месяцев;
As a result, the maximum period of pre-trial detention in such cases is six months; В результате максимальная продолжительность досудебного содержания под стражей в таких случаях составляет шесть месяцев;
The period of police custody provided for by law appeared excessive to some members of the Committee, but it took account of certain realities in the country. Продолжительность временного задержания, предусмотренная законом, показалась чрезмерной для некоторых членов Комитета, однако такой срок был определен с учетом определенных реалий страны.
The period of paid leave was currently 14 weeks, but mothers said that it was still not enough to allow for breastfeeding. В настоящее время продолжительность оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком составляет 14 недель, однако матери говорят, что этого недостаточно для грудного вскармливания.
Provision is made for improved contact between employee and employer during leave; and the period of statutory pay rose from 26 to 39 weeks. В законодательство было включено положение, предусматривающее более тесный контакт между работником и работодателем во время отпуска, а продолжительность установленного законом оплачиваемого отпуска была увеличена с 26 до 39 недель.
In the case of rig 139, the period from 1 May to 2 August 1990 measured 93 days. Что касается установки 139, то продолжительность этого периода, начавшегося 1 мая и завершившегося 2 августа 1990 года, составила 93 дня.
No State reported that the period depended on the type of claim incorporated in the arbitral award. Ни одно из государств не сообщило о том, что продолжительность срока зависит от вида требования, по которому принято арбитражное решение.
In this connection, the Committee was informed that mission contracts are now of up to two years' duration, where they were formerly for a shorter period. В этой связи Комитету было сообщено о том, что продолжительность контрактов для сотрудников миссии в настоящее время составляет до двух лет, тогда как до этого они предоставлялись на более короткий срок.
The paid child-care leave covered the period of two years and did not establish the father's quota. Продолжительность оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком составляет два года, однако такой отпуск предоставляется только женщинам.
Effective period Signed 1 June 2001 (duration 12 months) Соглашение подписано 1 июня 2001 года (продолжительность - 12 месяцев)
In fact however, some organizations' strategies were ill-defined and the length of the transition period depended on the specific environment and constraints. Вместе с тем факт остается фактом: стратегии некоторых организаций были плохо продуманы, а продолжительность переходного периода зависела от конкретных условий и ограничивающих факторов.
Women have increased their life expectancy from just over 77 years to 82.7 years during the same period. За этот же период продолжительность жизни женщин увеличилась с 77 лет до 82,7 лет.
Service is as long as the longest period of military service. Продолжительность такой службы соответствует наиболее длительному сроку военной службы.
A manufacturer must keep its declaration of conformity at the disposal of public authorities for 10 years; however, this period may be altered by the relevant legislative act. Производитель обязан хранить имеющуюся у него декларацию о соответствии для представления государственным органам в течение 10 лет; однако продолжительность этого срока может быть изменена соответствующим законодательным актом.
Duration and timing of the country programming period Продолжительность и сроки разработки и осуществления страновых программ
The public holidays shall not be included in the period of the holiday. Праздничные дни в продолжительность отпуска не засчитываются.
Furthermore, "the duration of the notice period in article 39 CISG depends on the... nature of the delivered goods". Суд также отметил, что "продолжительность срока, в течение которого может быть направлено извещение в соответствии со статьей 39 КМКПТ, зависит от... характера доставляемого товара".
The duration of the second request is currently unknown because it depends on the results of the activities taking place during the first extension period. Продолжительность второго запроса в настоящее время неизвестна, ибо это зависит от результатов деятельности, проходящей в период первого продления.