Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Period - Продолжительность"

Примеры: Period - Продолжительность
Unknown periods of negative duration (start of unknown period > end of unknown period) due to time overlaps between two different control devices, are not taken into account for the computation. Периоды, за которые нет данных и продолжительность которых отображается знаком "минус" (начало периода, за который нет данных, наступившее раньше завершения этого же периода), что обусловлено нестыковкой во времени между двумя различными контрольными устройствами, в процессе расчета не учитываются.
A rest period of 30 minutes must also be provided before any period of overtime in excess of 11/2 hours is worked. Кроме того, 30-минутный отдых предоставляется до начала любой сверхурочной работы, если ее продолжительность превышает 1,5 часа.
Such period can be extended from time to time for a period not exceeding 3 months at a time for a maximum period of 18 months. Продолжительность задержания может периодически продлеваться на срок, не превышающий трех месяцев подряд, при этом максимальная продолжительность задержания не должна превышать 18 месяцев.
8 Most of the crises have persisted over a prolonged period, with an average duration of nine years. Большинство кризисов носят затяжной характер, и их средняя продолжительность составляет 9 лет.
Many have existed for more than 2.6 million years, the full Quaternary period. Прошло уже около 240 лет с момента начала второй эпохи, Двапара-юги, общая продолжительность которой составляет 2400 лет.
Length of service shall be deemed to comprise the individual=s total period of continuous service. В продолжительность службы включается общая продолжительность непрерывной службы сотрудника.
The most common pattern of conscription involved a period of two or three months' service, followed by a home leave of several weeks. Обычно продолжительность такой повинности составляла два-три месяца, после чего следовал отпуск домой на несколько недель.
The gestation period is 330-500 days, being longest in the rhinos. Продолжительность беременности составляет от 330 до 500 дней и наиболее велика у носорогов.
The most common period of alternative service was 1.5 times military service, followed by a period of between 1.5 and less than 2 times military service. Наиболее часто продолжительность альтернативной службы в 1,5 раза превышает продолжительность военной службы, еще в шести странах продолжительность альтернативной службы превышает продолжительность военной службы более чем в 1,5 раза, но менее чем в 2 раза.
In such a case, the deficiency may be carried-over for a period not exceeding three years. В этом случае допустимая продолжительность существования недостатка может быть продлена, но только на срок, не превышающий три года.
A 60-day period of preparation would be the minimum necessary in order to arrange for the withdrawing troops to be adequately protected. Минимальная продолжительность периода подготовки, необходимого для организации вывода воинских контингентов с обеспечением надлежащей защиты, составит 60 дней.
Mr. Bottino (Italy) said that the Minister for Cooperation and Integration had undertaken to cut by half the waiting period for a residence permit and to increase twofold the period of validity of that permit so as to alleviate the job insecurity of migrants. Г-н Боттино (Италия) говорит, что Министерство по вопросам международного сотрудничества и интеграции обязалось сократить наполовину продолжительность процедуры выдачи вида на жительство, вдвое увеличив срок его действия, чтобы сделать менее шаткой профессиональную ситуацию мигрантов.
Life expectancy at birth reached 81.1 years for the 2007-2009 period, an increase from the average of 80.9 for 2006-2008, and 78.4 for the 1995-1997 period. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении достигла 81,1 года в 2007-2009 годах, тогда как в 2006-2008 годах она составляла 80,9 года, а в 1995-1997 годах - 78,4 года.
They may be extended to up to 10 hours if, within a reference period of 6 months or 24 weeks, compensatory time is taken so that an average of 8 hours per working day is achieved within this period. Она может быть увеличена до 10 часов, если в период 6 месяцев или 24 недель сверхурочные часы будут компенсированы отдыхом соответствующей продолжительности, с тем чтобы за указанный период продолжительность рабочего дня в среднем сохранялась на уровне 8 часов.
The duration of the maternity rest period in 63 working days and the compulsory post-delivery rest period in hospital is 48 hours for a normal birth and from 72 hours to 5 days for caesarean deliveries. Продолжительность декретного отпуска составляет 63 рабочих дня, длительность обязательного послеродового пребывания в родильном доме - 48 часов после нормальных родов и от 72 часов до 5 суток при родах посредством операции кесаревого сечения.
The resource requirements for UNOMB for the period from 1 January to 15 August 2005, including the liquidation period of one and a half months, are estimated at $648,400 net. Потребности в ресурсах МООННБ в период с 1 января по 15 августа 2005 года, в том числе в период ликвидации миссии, продолжительность которого составляет полтора месяца, исчисляется в размере 648400 долл. США нетто.
This finding is not negated by the fact that the fixed period of 10 working days is commonly approved by Lithuanian legislation and that until now, according to the Party concerned, no one has questioned such period as being unreasonable. Этот вывод не может быть опровергнут тем фактом, что установленный период, составляющий десять дней, закреплен в законодательстве Литвы и что до сих пор, согласно информации соответствующей Стороны, никто не оспаривал продолжительность такого периода в качестве необоснованного.
The statistics indicate that life expectancy at birth in the period 1990-95 rose from 71.35 for men and 77.44 for women, to 72.99 for men and 79.04 for women in the period 1996-2000. Имеющиеся данные указывают на то, что ожидаемая продолжительность жизни при рождении в период 1990-1995 годов достигала 71,53 года у мужчин и 77,44 года у женщин, а в период 1996-2000 годов увеличилась до 72,99 года у мужчин и 79,04 года у женщин.
The custody period - five days - was too long; he asked whether that period was one of solitary confinement during which the suspect was unable to consult a lawyer. Вместе с тем он считает, что продолжительность содержания под стражей - 5 дней - слишком велика, в связи с чем ему хотелось бы узнать, не идет ли речь о периоде содержания без связи с внешним миром, в течение которого подозреваемый не может общаться с адвокатом.
And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась.
If the child is born prematurely, the whole period of leave not taken before delivery shall be added to the period of leave after delivery to make up the full 90 days. В случае досрочных родов неиспользованная часть дородового отпуска прибавляется к послеродовому отпуску, с тем чтобы общая продолжительность отпуска по беременности и родам составляла 90 дней.
The Committee should consider holding the second part during the six-week period from mid-May to the end of June, and limiting the first part to a two-week period in March, thereby confining the proceedings to the eight weeks of conference resources allotted to the Committee. Комитету следует подумать над тем, чтобы проводить вторую часть в течение шести недель с середины мая по конец июня и ограничить продолжительность первой части двумя неделями в марте, в результате чего его общие потребности в ресурсах на обслуживание конференций составят восемь недель.
TIP: If this course is a metacourse, the enrolment period will not be used. TIP: В случае Метакурса параметр "продолжительность обучения" не используется.
In the case that female worker suffers a miscarriage, she is entitled to a period of leave as determined by a doctor with normal payment. В случае выкидыша трудящаяся женщина имеет право на оплачиваемый отпуск, продолжительность которого устанавливается врачом .
And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась.