Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Performance - Выполнение"

Примеры: Performance - Выполнение
This endeavour would include the development of a streamlined, competitive compensation package, and of a system that rewards superior and/or outstanding performance and addresses unsatisfactory performance. Выполнение этой задачи будет включать разработку рационализированного и конкурентоспособного пакета вознаграждения и системы, предусматривающей поощрение за отличные и/или выдающиеся результаты работы и принятие мер в связи с неудовлетворительным выполнением служебных обязанностей.
In addition, some claimants seek compensation for costs associated with the performance of the contract that were incurred prior to the interruption of such performance. Кроме того, некоторые заявители добиваются компенсации расходов по выполнению контракта, произведенных ими до того, как дальнейшее выполнение контрактных обязательств стало невозможным.
In paragraph 309, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to establish benchmarks for performance for contract letting and to monitor performance against those standards. В пункте 309 ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии установить контрольные показатели для определения выполнения работы для целей предоставления контрактов и контролировать выполнение работы с помощью этих показателей.
Engineer equipment will be maintained to standards ensuring task performance within prescribed time-frames. Техническое обслуживание инженерного оборудования будет осуществляться согласно стандартам, обеспечивающим выполнение предназначенных для него задач в установленные сроки.
Discharging this mission involves the performance of tasks that sometimes may affect individual rights. Выполнение этой миссии предполагает решение задач, которые порой сопряжены с риском нарушить индивидуальные права отдельных лиц.
And now the performance of additional tasks by UNAMSIL has been made continent on the availability of the needed human and material resources. В настоящее время выполнение дополнительных задач МООНСЛ зависит от наличия необходимых людских и материальных ресурсов.
4.1.2 Involvement of group companies in performance of a contract concluded by one of them. 4.1.2 Солидарная ответственность членов группы за выполнение договора, заключенного одним из них.
Strabag stated that from that point on, further performance of the contract was "physically and legally impossible". "Страбаг" заявила, что с этого момента дальнейшее выполнение контракта стало "физически и юридически невозможным".
Effective performance of these functions requires greater financial, organizational and technical support. Успешное выполнение этих функций требует более существенной финансовой, организационной и технической поддержки.
The performance of religious rites is permitted insofar as it does not violate public order and is not contrary to public morals. Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности.
Parties consider that the secretariat can and should play a more proactive role in the mobilization of resources for the performance of its functions. Стороны Конвенции считают, что секретариат может и должен играть более инициативную роль в мобилизации ресурсов на выполнение своих функций.
The performance of the other ongoing residual functions would be managed by the same staff. Выполнение других остаточных функций будет осуществляться тем же персоналом.
The trustee will be accountable to the Board for the performance of its responsibilities as trustee for the Fund. Доверительный управляющий является подотчетным перед Советом за выполнение своих обязанностей в качестве доверительного управляющего Фонда.
(b) For the performance of additional assignments outside the job functions that are specified in a job description. Ь) за выполнение дополнительных заданий, выходящих за рамки функций, предусмотренных перечнем должностных обязанностей.
The existence of an armed conflict might render the performance of treaty obligations impossible or extremely difficult, or relegate them to secondary importance. Существование вооруженного конфликта может сделать выполнение договорных обязательств невозможным или крайне затруднительным либо второстепенным по важности.
There is nothing to preclude the taxation of tips, which are gratuities awarded for the performance of work. Ничто не мешает взимать налоги с чаевых, которые представляют собой вознаграждение, получаемое за выполнение работы.
Evaluation recommendations on the UNEP subprogramme performance are acted upon Выполнение высказанных по итогам оценки рекомендаций относительно деятельности ЮНЕП по осуществлению подпрограмм
Labour legislation also provides for the simultaneous performance of two social functions by women - professional and reproduction. Трудовое законодательство также учитывает одновременное выполнение женщиной двух общественных функций - профессиональной и репродуктивной.
Less ABB's estimated cost of performance Минус смета расходов "АББ" на выполнение работ
OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers. УСВН сознает, что выполнение устанавливаемых - по различным каналам - несогласованных требований в отношении представления отчетности о деятельности может стать обременительным для управляющих программ.
The way to avoid it is to consolidate performance information in a single source that feeds different reporting requirements. Во избежание этого необходимо объединить информацию об осуществлении в рамках одного источника, который обеспечивал бы выполнение различных требований в отношении представления отчетности.
Trial burns may need to be conducted to demonstrate that performance criteria are met. Возможно, следует провести пробное сжигание, с тем чтобы продемонстрировать выполнение критериев производительности.
The framework integrates organizational and individual planning and performance to deliver the following outcomes: Основные положения объединяют планирование и выполнение работы на организационном и индивидуальном уровнях в целях достижения следующих конечных результатов:
The framework provides for two-way honest, evidence-based feedback to enable monitoring and adjustment of performance. Основные положения предусматривают составление обеими сторонами честных, основанных на фактических данных отзывов, позволяющих контролировать и корректировать выполнение работы.
The inability to accurately assess the performance of Governments makes it difficult to hold them accountable for the implementation of regional and international commitments to gender equality. Неспособность точно оценивать результативность деятельности правительств затрудняет возложение на них ответственности за выполнение региональных и международных обязательств в отношении гендерного равенства.