(b) Systems support: maintenance of charts of accounts and other finance-related reference tables in IMIS; development of ad hoc applications; systems liaison with other Headquarters systems; administration of the tax reimbursement systems; and performance of local area network administration functions; |
Ь) системная поддержка: ведение планов счетов и других справочных таблиц по финансовым вопросам в ИМИС; разработка специальных приложений; системная связь с другими системами в Центральных учреждениях; управление системами возмещения уплаченного подоходного налога; и выполнение функций администрирования локальной вычислительной сети; |
Performance of an agreement approved by the Chancellor of Justice is mandatory to the parties to conciliation proceedings. |
Выполнение соглашения, одобренного канцлером юстиции, обязательно для сторон примирительной процедуры. |
Performance in good faith of the obligation of cooperation amounts to a minimum requirement. |
Выполнение обязательства по сотрудничеству в духе доброй воли является минимальным требованием. |
Performance of the program is designed for all stayed period of 2006. |
Выполнение программы рассчитано на весь оставшийся период 2006 года. |
Performance of all stipulated care and maintenance work or inspections within the prescribed time-limits. |
Выполнение всех предусмотренных работ по уходу и техническому обслуживанию или контролю в установленные сроки. |
Performance of this function requires the delegation of genuine and unencumbered decision-making authority. |
Выполнение этой функции требует передачи подлинных и безоговорочных полномочий по принятию решений. |
Performance of this function presupposes the undertaking of basic country research. |
Выполнение этой функции предполагает проведение базового анализа положения в стране. |
Performance of specific functions is rated in a manner comparable to the member survey, but with slightly higher assessments. |
Выполнение конкретных функций оценивается примерно так же, как и в рамках обследования членов Совета, но с несколько более высокими оценками. |
Performance against the evaluation work plan 2002-2005 |
Выполнение плана работы по оценке на 2002 - 2005 годы |
(e) Performance of the secretariat functions specified in the Convention, including: |
ё) выполнение предусмотренных в Конвенции секретариатских функций, включая: |
Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. |
Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
Performance of plays, speeches, skits, etc. turns into the delivery of information in the piece being performed or spoken. |
Выполнение пьес, речей, пародий и т. д. превращается в поставке информации в фрагменте, представленном или устном. |
Performance of specific tasks relating to convention implementation |
Выполнение конкретных задач, связанных с реализацией конвенций |
Performance of the programs of the office for the affairs of children and young adults in 2005 |
Выполнение программ Управления по делам детей и молодежи в 2005 году |
Performance of hydroinsulation of roofs, floors, terraces, balcony etc. |
Выполнение новых гидроизоляций на крышах, полах, террасах, балконах и пр. |
Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. |
Руководство департаментов отвечает за выполнение, и в Совет по служебной деятельности руководителей представляются соответствующие доклады. |
Heads of department are accountable for compliance and reports provided to the Management Performance Board. |
Руководители департаментов отвечают за выполнение этой рекомендации и представление докладов Совету по служебной деятельности руководителей. |
In addition, the Corporate Performance and Management Group is dedicated to this function. |
Кроме того, выполнение этой функции входит в обязанности Группы по вопросам общеорганизационной служебной деятельности и управления. |
Performance can be effectively monitored and managed only if, from the outset, clear and measurable indicators are established to assess progress and delivery. |
Выполнение работы может эффективно отслеживаться и регулироваться только при наличии, с самого начала, четких и измеримых показателей, установленных для оценки прогресса и исполнения. |
Performance of services, and applicable standards of conduct |
Выполнение служебных обязанностей и применяемые нормы поведения |
The main tasks of a general practitioner are: Prevention, diagnosis and treatment of the most common diseases; Emergency and emergency medical care; Performance of medical manipulations. |
Основными задачами врача общей практики являются: профилактика, диагностика и лечение наиболее распространённых заболеваний; оказание экстренной и неотложной медицинской помощи; выполнение медицинских манипуляций. |
(a) Performance by the Parties of the material acts provided for in this Treaty, such as the timely submission of required reports; |
а) выполнение Сторонами материальных актов, предусмотренных в настоящем Договоре, таких, как своевременное представление требуемых докладов; |
Performance of simple medical procedures and physical and instrumental examinations, expert assessment of temporary incapacity to work, and timely referral of patients to consultants and hospitals, as necessary; |
выполнение доступного объема манипуляций, физического и инструментального исследования, проведение экспертизы временной нетрудоспособности, при необходимости своевременное направление пациентов консультантам и на госпитализацию; |
Performance of these tasks streamlines the work of the Tribunal by ensuring that each of its sessions is conducted smoothly and efficiently and that the Tribunal is able to deal effectively with as many cases as possible, avoiding the delays encountered in the old system of justice. |
Выполнение этих задач позволяет упорядочить работу Трибунала, поскольку обеспечивает планомерное и результативное проведение каждой его сессии и наличие у него способности эффективно разобрать максимально возможное количество дел, избегая задержек, с которыми приходилось сталкиваться при старой системе правосудия. |
Performance of any paid work or research during the past four years commissioned by a commercial entity with interests in the subject matter of the meetings or work; |
выполнение за последние четыре года на платной основе любой работы или исследований по заказу коммерческой структуры, интересы которой связаны с темой совещаний или работы; |