In the case of three employees, the cost per demountable tank will be tripled. |
В случае трех рабочих соответствующие затраты на одну съемную цистерну следует утроить. |
A maximum of 60 litres per transport unit may be carried in portable fuel containers. |
В переносной емкости для топлива можно перевозить не более 60 литров на одну транспортную единицу. |
The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. |
Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
The average number of children per women remains very high in Burkina Faso. |
Среднее число детей на одну женщину в Буркина-Фасо все еще весьма велико. |
In 2004 the total women fertility increased, year-on-year from 1.205 children per woman to 1.247 children. |
В 2004 году общий показатель фертильности женщин повысился с 1,205 детей на одну женщину до 1,247. |
Furthermore, 44 countries were estimated to still have a total fertility above four children per woman in 2005-2010. |
Кроме того, по оценкам, в 44 странах по состоянию на 2005-2010 годы общий показатель рождаемости все еще составлял более четырех детей на одну женщину. |
The quantities specified for each packing method are the maximum quantities autorized per package. |
Количества, указанные для каждого метода, представляют собой максимальные разрешенные количества на одну упаковку. |
Population per nurse (in thousands) |
Численность населения в расчете на одну медицинскую сестру (в тыс. человек) |
rail track - per gross tn km; |
железнодорожные пути - из расчета на одну т-км брутто; |
Note 3: The severity rate refers to the number of work days lost per 1,000 labour hours. |
Примечание З: Серьезные несчастные случаи отражают количество потерянных рабочих дней на одну тысячу человеко-часов. |
In addition, the average of the total amounts claimed and number of loss types per claim have increased substantially. |
Кроме того, средний показатель запрошенной компенсации и количество типов потерь в расчете на одну претензию существенно возросли. |
At seven births per woman, the fertility rate is among the highest for developing countries. |
При показателе в семь рождений на одну женщину коэффициент фертильности является одним из самых высоких в развивающихся странах. |
At present, the country has a low level of fertility, approximately two children per woman. |
Сейчас в стране низкий уровень рождаемости - примерно по два ребенка на одну женщину. |
The benefit per trip can easily be calculated from the figures presented. |
На основе представленных цифр можно легко рассчитать выгоды на одну поездку. |
The higher average cost per trip is driven by two factors. |
Более высокие средние расходы на одну поездку обусловлены двумя факторами. |
There was a slight increase due to increased milk yield per cow and slight changes in grazing times. |
Имело место некоторое увеличение выбросов по причине повышения надоев на одну корову и некоторых изменений, связанных со сроками выпаса. |
Globally, nearly 50 offices spent $2 million or less per country in 2010. |
В глобальном масштабе в 2010 году почти 50 отделений расходовали по 2 или менее млн. долл. США на одну страну. |
The country's overall average is 2.6 children per female. |
Среднее число детей на одну женщину составляет в стране 2,6. |
(b) For fluorescent lamps in general, the mercury content per lamp was decreasing. |
Ь) по группе люминесцентных ламп в целом происходит сокращение содержания ртути на одну лампу. |
The amount of mercury per 0.5 ml dose varies from 2 to 50 micrograms. |
Количество ртути на одну дозу в 0,5 миллиграмм варьируется от 2 до 50 микрограмм. |
In water provision the actual consumption should be quantified per flat if adequate calculation methodologies can be provided. |
В отношении водоснабжения следует устанавливать количество фактически потребленной воды на одну квартиру в случае, если могут быть приняты надлежащие методы учета. |
The total quantity shall not exceed [200] liters per carriage. |
Общее количество не должно превышать [200] литров за одну перевозку. |
Average number of reports per UPR session |
Среднее число докладов на одну сессию, посвященную УПО |
In Sudan, UNFPA supported the training of midwives to fulfil the policy of posting one midwife per village. |
В Судане ЮНФПА обеспечил поддержку профессиональной подготовки акушерок в интересах реализации политики обеспечения одной акушерки на одну деревню. |
The number of births per woman has decreased overall. |
Число деторождений в расчете на одну женщину в целом уменьшилось. |