The combination of LongLife technology and high cut speeds enables Hypertherm systems to produce more cut parts per set of consumables, reducing your cost per part. |
Сочетание технологии LongLife и высокой скорости резки позволяет системам Hypertherm разрезать больше заготовок на один комплект расходных деталей, что снижает затраты на одну заготовку. |
The average size of occupied conventional dwellings is 5.11 rooms per unit, while the average number of persons per room is 0.64. |
Средний размер заселенных жилых единиц традиционного типа соответствует 5,11 комнат на одну единицу, а среднее число человек на комнату - 0,64. |
The crude birth rate is estimated at 45.5 per 1,000 and the mean synthetic fertility index is six children per woman. |
Согласно оценкам, брутто-коэффициент рождаемости составляет 45,5 промилле, а кумулятивный коэффициент плодовитости - в среднем шесть детей на одну женщину. |
The new table 3.4.6 gives a permissible maximum content per inner packaging and a maximum permitted gross mass per package for the LQ codes for solid substances. |
В новой таблице 3.4.6 для ограниченных количеств твердых веществ указаны максимальное количество содержимого, разрешенное на единицу внутренней тары, и максимальная масса брутто, разрешенная на одну упаковку. |
Of all the households in the Kingston and Metropolitan Area, 54.5 per have one or less persons per habitable room. |
Во всех домашних хозяйствах округа Кингстон в 54,5% хозяйств на одну жилую комнату приходится один или менее человека. |
Extensive use of videoconferencing would reduce the number of trips and increased efforts to attend multiple events per trip would result in reduced requirements per event. |
Широкое использование видеоконференцсвязи позволит сократить количество поездок, а более интенсивное стремление охватывать сразу несколько мероприятий за одну поездку позволит сократить объем удельных расходов на мероприятие. |
In cities with low population density, it is more difficult to introduce cost-efficient public transport due to increased distances and dispersed trip origins and destinations, resulting in a decreased number of people per route or per vehicle trip. |
В городах с низкой плотностью населения внедрение затратоэффективного общественного транспорта является более сложной задачей по причине больших расстояний и рассредоточения мест начала и окончания поездки, что ведет к уменьшению количества пассажиров, приходящихся на один маршрут или одну ездку транспортного средства. |
The additional requirements are attributable mainly to a higher than anticipated average rotation cost of military observers charged at $4,812 per rotation instead of $4,500 per rotation. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом более высокой, чем ожидалось, средней величиной расходов в связи с ротацией военных наблюдателей, стоимость которой составила 4812 долл. США, а не 4500 долл. США за одну ротацию. |
Taking their lead from the Council, Member States, in Assembly resolution 59/141, decided to raise the limit of an emergency cash grant to $100,000 per country, per disaster, within the existing resources available from the regular budget. |
Вслед за Советом государства-члены в резолюции 59/141 Ассамблеи постановили повысить до 100000 долл. США максимальный размер чрезвычайной денежной субсидии, выделяемой на одну страну в случае возникновения стихийного бедствия, в рамках имеющихся ресурсов, предоставляемых за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
In all territories, the average number of children per woman exceeds the national average of 1.9 children per woman. |
На всех территориях коренных народов коэффициент фертильности выше среднего национального показателя, составляющего 1,9 ребенка на одну женщину. |
The total fertility rate (per 1,000 women of childbearing age) is 49.4, and overall fertility (children per woman) is 1.59. |
Общий показатель фертильности составлял 49,4 промилле (то есть 49,4 живорождений на 1000 женщин), а общий коэффициент воспроизводства (число детей на одну женщину) составил 1,59. |
The total number of persons per room is 0.54, and the total number of rooms per housing unit is 5.7. |
В целом на одну комнату приходится 0,54 человека, а общее число комнат в одном жилище составляет в среднем 5,7. |
In view of the limitation of six statements per non-governmental organization per session, participation by a non-governmental organization in a joint statement would count as one third of a normal statement. |
Ввиду ограничения выступлений шестью заявлениями на одну неправительственную организацию в сессию участие неправительственной организации в совместном заявлении будет засчитываться как одна треть обычного заявления. |
Thus, in 2001 there were fewer persons per dwelling than ever before and, on average, there were more rooms per dwelling. |
Таким образом, в 2001 году на одну жилую единицу приходилось меньше жильцов, чем когда-либо прежде, и в среднем увеличилось количество комнат в каждой жилой единице. |
"When these goods are flammable liquids carried in refillable receptacles filled by, or for, a private individual, the total quantity shall not exceed 60 litres per receptacle and 240 litres [per transport unit].". |
"Когда такими грузами являются легковоспламеняющиеся жидкости, перевозимые в сосудах многоразового использования, наполненных частным лицом или для него, то общее количество не должно превышать 60 л на один сосуд и 240 л [на одну транспортную единицу]". |
Under the criteria, only one Roma student who enrolled on grounds of the implementation of affirmative action can be admitted per educational profile per school. |
В соответствии с этими критериями на соответствующий уровень обучения в одну школу в порядке принятия позитивных мер может приниматься только один учащийся из числа рома. |
Increased availability of core and non-core resources enabled average expenditure per LDC to stay roughly at the same level, but did not permit a substantial increase in expenditure per LDC. |
Увеличение объема основных и неосновных ресурсов позволило сохранить средний уровень расходов на одну НРС примерно на прежнем уровне, без значительного увеличения удельного показателя расходов. |
Latin American fertility averaged 3.4 births per woman during the period 1985-1990. |
В течение периода 1985-1990 годов показатель фертильности в Латинской Америке составлял в среднем 3,4 рождений на одну женщину. |
Kallineb the price of petrol excise duty under the influence of 72 cents per liter and diesel 73 cents per liter, which together make up one of the tax kroons per liter. |
Kallineb цены на бензин акциз под влиянием 72 центов за литр и дизельное топливо 73 центов за литр, которые вместе составляют одну из налоговых крон за литр. |
Total fertility in those regions declined from six children per woman in 1965-1970 to 2.8 children per woman in 2005-2010. |
Общий показатель рождаемости в этих регионах уменьшился с 6 детей на одну женщину в период 1965-1970 годов до 2,8 ребенка на одну женщину в период 2005-2010 годов. |
The number of persons per dwelling is low by international standards, having fallen from 2.9 persons per household in 1961 to 2.7 in 1991. |
По международным стандартам число лиц на одну жилую единицу незначительно, снизившись с 2,9 человека на домашнее хозяйство в 1961 году до 2,7 в 1991 году. |
Decentralized evaluations per region and average number of evaluations per country that conducted at least one evaluation |
Децентрализованные оценки на регион и среднее число оценок на страну, которая провела по крайней мере одну оценку |
We have also committed to reducing the number of deployed warheads from 48 down to 40 per nuclear-armed ballistic missile submarine. |
Мы также привержены задаче сокращения количества развернутых боеголовок с 48 до 40 на одну атомную подводную лодку с баллистическими ракетами на борту. |
When dealing with CCR environments you must use/can only use one database per storage group. |
При работе в окружении с CCR вы должны использовать только одну базу данных на группу хранилища. |
When we first sequenced this genome in 1995, the standard of accuracy was one error per 10,000 base pairs. |
Когда мы впервые упорядочили этот геном в 1995 году, точность составляла одну ошибку на 10000 базовых пар. |