In the age group of those under 20 years the number of abortions has tended to rise; in 1999, it was 14.1 per one thousand women, in 2001 it was 15.2 and in 2002 as many as 17.0 per one thousand women. |
В возрастной группе до 20 лет отмечается тенденция уменьшения количества абортов; в 1999 году на тысячу женщин приходилось 14,1, в 2001 году - 15,2 и в 2002 году - 17,0 аборта на одну тысячу женщин. |
(c) The average fertility rate, seven children per woman, is very high; |
с) средний уровень рождаемости, 7 детей на одну женщину, является очень высоким; |
Comparison with earlier surveys shows that since 1998, when the second EMMUS survey was conducted, the fertility rate has declined slightly, from 4.8 children per woman to 4.0 in 2005-2006. |
Сравнение с данными ранее проведенных исследований показывает, что после 1998 года, когда проходило второе обследование ЭММУС, коэффициент фертильности немного снизился: с 4,8 ребенка на одну женщину до 4,0 в 2005 - 2006 годах. |
In 1994, when the international community met in Cairo, total fertility for the world had already fallen to around 3 children per woman, down from around 4.5 children per woman in the early 1970s. |
В 1994 году, когда международное сообщество собралось в Каире, общемировой показатель рождаемости уже упал примерно до 3 детей на одну женщину с примерно 4,5 ребенка в начале 1970х годов. |
The proposed guidelines stipulate that fertility in the intermediate-fertility countries will decline to 1.85 children per woman by 2050, rather than to 2.1 children per woman as indicated in the current guidelines. |
В предлагаемых руководящих принципах определяется, что рождаемость в странах с промежуточным уровнем рождаемости снизится к 2050 году до 1,85, а не до 2,1 ребенка на одну женщину, как это предусматривается в текущих руководящих принципах. |
In case (b), when the amount exceeds 1,500 litres per transport unit or 500 litres in the case of trailers, the exemption set out in special provision 363 may be claimed. |
В случае Ь), когда количество превышает 1500 л на одну транспортную единицу и 500 л в случае прицепа, можно требовать применения изъятия, предусмотренного специальным положением 363. |
This flexibility could be achieved by means of: different levels of guarantee, the use of more than one TIR Carnet per TIR transport (voucher system) or the introduction of a transaction based, comprehensive guarantee. |
Такой гибкости можно было бы достигнуть за счет различных уровней гарантии, использования нескольких книжек МДП на одну перевозку МДП (система отрывных листков) или введения всеобъемлющей гарантии для каждой операции. |
b The indicative cost per week does not include annual reports, common core documents, or session reports. |
Ь Ориентировочные расходы за одну неделю не включают расходов на подготовку ежегодных докладов, общих основных документов и докладов о работе сессий. |
According to the 2008 Demographic and Health Survey (DHS), the average national total fertility rate (expressed per woman) is 5.1 children. The average total fertility is 3.8 in urban areas and 5.8 in rural areas. |
По данным демографического обзора состояния здоровья населения 2008 года (ДОСЗН), суммарный коэффициент рождаемости (в расчете на одну женщину) в среднем по стране составляет 5,1 ребенка, в том числе в городах - 3,8 и в сельской местности - 5,8. |
This subsidy will cover, in full or in part, the difference between the yield and the par value of the letters issued to finance the credit, up to a maximum of 80 development units per operation. |
Данная субсидия полностью или частично покрывает разницу между реальной продажной стоимостью и номинальной стоимостью финансирующих кредит векселей, и ее максимальный размер ограничен 80 ЕР за одну операцию. |
(a) In the Czech Republic, local and central governments provide subsidies for citizens to replace their old solid fuel boilers ranging from 560 to 2,200 euros per boiler; |
а) в Чешской Республике местные и центральные органы власти предоставляют гражданам субсидии для замены своих старых котлоагрегатов, работающих на твердом топливе, в размере от 560 до 2200 евро на одну установку; |
Abortion rates have also decreased (from 3.7 in 2000 to 1.6 in 2010, per woman) with a parallel increase in the contraceptive prevalence rate (from 20% to 53% in married women). |
Кроме того, уменьшилось число абортов - с 3,7 в расчете на одну женщину в 2000 году до 1,6 в 2010 году, а уровень использования противозачаточных средств среди замужних женщин повысился с 20 до 53 процентов. |
OIOS, in cooperation with OPPBA, estimated the incremental travel agency costs to issue tickets and additional administrative effort for the United Nations to arrange staff travel at $164 per trip. |
УСВН, в сотрудничестве с УППБС, оценило величину дополнительных расходов турагентства на выписку билетов и дополнительных административных усилий Организации Объединенных Наций, связанных с организацией поездок сотрудников, в 164 долл. США на одну поездку. |
b For countries conducting more than one census per round, only the first conducted census is listed. |
Ь В отношении стран, которые провели более чем одну перепись в течение раунда, учитывается только первая проведенная перепись. |
Real GDP per employed person, while fluctuating, was generally low (2.4 in 1996 and 1.8 in 2013, which points to one of the most serious structural problems affecting the Mexican economy, namely, low productivity. |
Фактический ВВП на одного наемного работника, хотя и претерпевал колебания, в целом был низким (2,4 в 1996 году и 1,8 в 2013 году), что указывает на одну из наиболее серьезных структурных проблем, затрагивающих экономику Мексики, а именно низкую производительность. |
The total fertility rate fell sharply in the Slovak Republic in the 1990s and reached its lowest level in the years 2001-2003 when there were 1.2 children per woman of fertile age. |
Общий показатель рождаемости в Словацкой Республике резко упал в 1990-х годах, достигнув своего минимального уровня в 2001 - 2003 годах, когда на одну женщину репродуктивного возраста приходилось 1,2 ребенка. |
This situation is related to the decrease in the fertility rate: in 2000 the average number of children per woman was 4 and 2.9 in 2005. |
Эта ситуация связана со снижением рождаемости: в 2000 году среднее число детей на одну женщину составляло 4 ребенка, а в 2005 году - 2,9 ребенка. |
The Department of Peacekeeping Operations estimated that an air ambulance operating from MONUC to Pretoria and Nairobi varies in cost from $25,000 to $40,000 per trip and that it would take approximately six to eight hours for the aircraft to reach the Mission area. |
По оценкам Департамента операций по поддержанию мира, стоимость воздушной медицинской эвакуации из МООНДРК в Преторию и Найроби колеблется от 25000 долл. США до 40000 долл. США за одну поездку и воздушному средству потребовалось бы приблизительно шесть - восемь часов, чтобы долететь до района Миссии. |
Similarly, Zimbabwe belongs to the intermediate-fertility category (3.5 children per woman) because its mortality is higher than that of Saudi Arabia, which, having a fertility rate of 3.2 children per woman, belongs to the high-fertility category. |
Зимбабве также относится к категории стран со средней рождаемостью (3,5 ребенка на одну женщину), поскольку коэффициент смертности там выше, чем в Саудовской Аравии, которая имеет показатели рождаемости 3,2 ребенка на одну женщину и относится к категории стран с высокой рождаемостью. |
In the more developed regions, fertility has increased slightly in recent years; its estimated level in 2005-2010 (1.64 children per woman, according to the 2008 Revision) is therefore higher than the level reported in the 2006 Revision (1.60 children per woman). |
З. В более развитых регионах рождаемость в последние годы несколько увечилась, и поэтому ее расчетный уровень на 2005 - 2010 годы (1,64 ребенка на женщину, согласно Редакции 2008 года) выше показателя, приведенного в Редакции 2006 года (1,60 ребенка на одну женщину). |
That is, countries reaching a total fertility of 1.85 children per woman in the medium variant have a total fertility of 1.35 children per woman in the low variant at the end of the projection period. |
Иными словами, страны, достигшие общего показателя рождаемости на уровне 1,85 ребенка на одну женщину при варианте со средним уровнем рождаемости, имеют на конец прогнозируемого периода общий показатель рождаемости, равный 1,35 ребенка на одну женщину при расчете варианта с низким уровнем рождаемости. |
For its part, the Royal Government aims to achieve an ambitious 61% reduction in fertility in 15 years - to 2.10 in 2017 - in addition to achieving the replacement rate of two surviving children per woman by 2012. |
Со своей стороны, королевское правительство поставило перед собой непростую задачу: сократить рождаемость в ближайшие 15 лет на 61 процент - до 2,10 в 2017 году, а также обеспечить уровень простого воспроизводства в виде двух детей на одну женщину к 2012 году. |
Although the number of abortions was almost equal to the number of live births, that fact must be seen in the context of the declining fertility rate, currently 1.3 live births per woman. |
Хотя число абортов почти равно числу рождений, этот факт следует рассматривать в контексте сокращающегося уровня рождаемости, который в настоящее время составляет 1,3 живорождений на одну женщину. |
Easier access to contraceptives has had a considerable impact on fertility rates, with the total fertility rate falling from 4 children per woman in 1992 to 2.9 in 1997. |
Облегченный доступ к противозачаточным средствам оказал существенное воздействие на плодовитость, синтетический коэффициент которой уменьшился с 4 детей на одну женщину в 1992 году до 2,9 детей в 1997 году. |
The variance was offset in part by reduced requirements for rotation travel owing to the lower average costs of $2,452 per one-way trip, compared with the budgeted estimate of $2,630 per one-way trip. |
Разница частично компенсировалась снижением потребностей в средствах на поездки в целях ротации вследствие более низкой средней стоимости поездки в одну сторону (2452 долл. США) по сравнению с заложенной в бюджете оценочной стоимостью в 2630 долл. США. |