The basic requirement is to leave no more than one piece of passivated debris in orbit per payload. |
Основное требование заключается в том, чтобы на орбите на одну полезную нагрузку оставалось не более одной единицы пассивированного мусора. |
Bi-weekly convoys have also been operating on the Pamalap-Kambia route, bringing in up to 500 passengers per convoy, mainly returning to Kono District. |
Кроме того, каждые две недели по дороге Памалап-Камбиа направлялась автоколонна, доставлявшая за одну поездку до 500 человек, возвращавшихся главным образом в район Коно. |
The costs for transporting your pet + kennel in the cabin or hold according to the piece concept will be EUR 200 per one-way trip, regardless of destination. |
Стоимость провоза Вашего животного и клетки в салоне или багажном отсеке по поштучной схеме составляет 200 евро для рейса в одну сторону, независимо от пункта назначения. Поштучная схема применяется, если рядом с полем «baggage» в Вашем электронном билете стоит «PC». |
Here and in the sequel we may think of and as averages per dwelling, over the entire population of owner occupied dwellings. |
Здесь и впоследствии мы можем рассматривать и в качестве средних показателей на одну жилищную единицу исходя из всего фонда занимаемого владельцами жилья. |
The variance is attributable to the increase in the cost of the consultant fee charged per statement/person for participation in the financial disclosure programme. |
Разница в расходах обусловлена увеличением ставки оплаты услуг консультанта из расчета за одну декларацию в связи с осуществлением программы раскрытия финансовой информации. |
To date, a total of 1,117 enabling activities have been funded, with up to 11 per country. |
В настоящее время финансируются в совокупности 1117 стимулирующих мероприятий, т.е. около 11 проектов в расчете на одну страну. |
It registers a nationwide drop in the overall fertility rate from 4.4 children per woman to 3.06. |
В общем коэффициенте фертильности (ОКФ) также отмечается снижение национального уровня - с показателя 4,4 ребенка на одну женщину до показателя 3,06. |
The 2006 demographic and health survey indicated that, with an average of 5.7 children per woman, the fertility rate in Benin remains high. |
Данные, полученные в ходе ОДЗ-2006, свидетельствуют о том, что коэффициент общей плодовитости в Бенине остается высоким - в среднем 5,7 ребенка на одну женщину. |
Lennon and McCartney would often compose one song per album for Starr to sing, while Harrison would either cover an old standard or record one of his own compositions. |
Как правило, Леннон и Маккартни сочиняли по одной песне для каждой пластинки, которую исполнял Старр; в свою очередь, Харрисон либо записывал кавер-версию старого стандарта (англ.)русск., либо одну из своих собственных вещей. |
But households in the least-developed countries have many children - an average of five per woman - partly because fear of high childhood death rates leads them to overcompensate with large families. |
Однако семьи в наименее развитых странах имеют много детей - в среднем пять на одну женщину - отчасти по той причине, что страх перед высокой детской смертностью приводит их к необходимости компенсировать это большими семьями. |
Costs arising from travel to examinations or treatment is reimbursed in full where expenses per trip are in excess of a certain co-payment (since 1993, Fmk 45). |
Путевые расходы в связи с медицинскими обследованиями или лечением возмещаются полностью в том случае, если размер расходов на одну поездку превышает определенную установленную сумму (45 фин. марок с 1993 года). |
The Parties might wish to summarize matters already reported in the first national reprots not exceeding 100 words or 6 lines per heading. |
Стороны, возможно, пожелают составить резюме вопросов, уже освещенных в первых национальных докладах, не выходя за рамки 100 слов или 6 строк на одну рубрику. |
One Medical Officer-Radiologist is proposed for the level-I Plus facility in Integrated Operation Headquarters at Sebroko, which performs at least 35 X-rays per week. |
Предлагается создать одну должность медработника - рентгенолога в медицинском учреждении уровня «I плюс» в Объединенном штабе Операции в Себроко, где делается как минимум 35 рентгеновских снимков в неделю. |
In the medium variant, total fertility is assumed to reach 1.85 children per woman by 2050 for the majority of countries. |
В соответствии с вариантом, предусматривающим средние темпы прироста, предполагается, что общие показатели рождаемости достигнут уровня 1,85 ребенка на одну женщину к 2050 году в большинстве стран. |
The total fertility rate in 1995-2000 is estimated to be 6.1 children per woman in reproductive age, with the procreation ages being very precocity. |
Общий уровень рождаемости за период 1995 - 2000 годов составляет, по оценкам, 6,1 ребенка на одну женщину репродуктивного возраста, причем женщины начинают рожать детей в очень раннем возрасте. |
According to the statistics gathered during live firings, unupgraded vehicle consumes 3300-5700 rounds per destroyed target, versus 300-600 for upgraded vehicle. |
Согласно статистическим данным, по результатам боевых стрельб расход снарядов на одну сбитую цель составляет на немодернизированной «Шилке» 3300... 5700 шт., на модернизированной - 300... 600. |
Antibiotic resistance can be a result of point mutations in the pathogen genome at a rate of about 1 in 108 per chromosomal replication. |
Устойчивость к антибиотикам может быть результатом горизонтального переноса генов, а также несвязанные точечные мутации в геноме патогена в размере 1 в 108 на одну репликацию хромосом. |
Women's reproductive performance has changed: from 4.9 children per woman in 1965 to 2.1 in 1999. |
Характер воспроизводства населения изменился в сторону снижения фертильности женщин, которая в 1965 году составляла в среднем 4,9 ребенка на одну женщину, а в 1999 году - 2,1 ребенка. |
According to a 1996 population and health census, the fertility rate, at 6.1 children per woman, is one of the highest in sub-equatorial Africa. |
По результатам обследования численности и состояния здоровья населения, проведенного в 1996 году, коэффициент фертильности составляет порядка 6,1 ребенка на одну женщину и относится к числу наиболее высоких в суб-экваториальной Африке. |
A national policy directive was issued in 2004, through the Secretariat, that all Village Courts must recruit at least one woman magistrate per court. |
Однако в 2004 году Секретариат издал директиву в области национальной политики, обязывающую все сельские суды принять на работу по крайней мере одну женщину-судью. |
Japan's birthrate has already fallen to just 1.37 children per female, far below the level that would keep the population constant. |
Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне. |
It is expected that 20 of the paper documents required per shipment will be eliminated in 2010, representing greatly improved savings and efficiency. |
В результате в 2010 году отпадет необходимость в использовании 20 бумажных документов на одну партию груза, что даст значительную экономию средств и повысит эффективность грузоперевозок. |
Under new measures announced in the October 2008 budget, English Language Support Teachers are to be limited to a maximum of two per school, unless there are extenuating circumstances. |
В соответствии с новыми мерами, объявленными в октябре в бюджете на 2008 год, число преподавателей английского языка в качестве дополнительного будет сокращено максимум до двух на одну школу, если только не возникнут обоснованные обстоятельства. |
It is expected that up to 38 paper documents per shipment, costing an estimated US $30, will be eliminated, representing greatly improved savings and efficiency. |
Ожидается, что это приведет к ликвидации до 38 бумажных документов на одну партию груза, оформление которых обходится примерно в 30 долларов США, в результате чего значительно повысятся экономия и эффективность. |
Maximum permissible net mass in kg of explosive in Class 1 goods per transport unit |
содержащегося в грузах класса 1, на одну транспортную единицу |