This approach allows for robust oversight to be maintained, with less overall resources, for missions in the area that are reducing in size. |
Такой подход позволяет при меньшей затрате ресурсов осуществлять эффективный контроль в тех миссиях в регионе, масштабы которых сокращаются. |
B. Continuous State support and oversight in the context of community management |
В. Непрерывное содействие и контроль со стороны государства в контексте общинного управления |
The Board recommends that the Administration consider how it can strengthen central oversight over payroll transactions, giving due consideration to the costs and benefits. |
Комиссия рекомендует администрации рассмотреть вопрос о том, чтобы усилить централизованный контроль за выплатами из фондов заработной платы при уделении должного внимания расходам и пособиям. |
The Board notes that individual departments are responsible for buying desktops with funds from their own budgets and that there is no corporate oversight of expenditure for such items. |
Комитет отмечает, что отдельные департаменты отвечают за покупку настольных компьютеров из своих бюджетных средств и что централизованный контроль за такими расходами не осуществляется. |
UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. |
Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов. |
It was noted that regulation was not enough on its own, but that oversight and enforcement were also required. |
Было отмечено, что одного регулирования еще недостаточно и что помимо него требуется также контроль и надзор. |
ICJ stated that the constitutional provisions fail to ensure effective civilian oversight of the armed forces and enshrine practices that reinforce the unaccountability of the military. |
МКЮ заявила, что конституционные положения не обеспечивают эффективный контроль гражданского общества над вооруженными силами и потворствуют безответственности военных. |
Enhance government oversight in industries where there are large numbers of migrant child labourers working in hazardous conditions, such as in domestic work and agriculture. |
Усилить государственный контроль в тех секторах, где имеется значительное число трудящихся из числа детей-мигрантов, работающих в опасных условиях, таких как работа в качестве домашней прислуги и сельскохозяйственный труд. |
The Council called on the defence and security forces to respect civilian oversight and control of the military, the constitutional order and the rule of law. |
Совет призвал силы обороны и безопасности уважать гражданский надзор и контроль за военными, конституционным порядком и обеспечением верховенства права. |
The approach helps to support standardized service delivery across missions, provides for business continuity, improves performance oversight and reduces the number of personnel in insecure environments. |
Этот подход помогает стандартизировать обслуживание в разных миссиях, обеспечивает непрерывность обслуживания, помогает ужесточить контроль за результатами работы и уменьшить численность персонала, задействуемого в небезопасных условиях. |
UN-Women recognizes that project monitoring and oversight have been an area of weakness, and is seeking to improve its capacity in that regard. |
Структура «ООН-женщины» признает, что контроль и надзор за проектами осуществлялись неэффективно, и стремится повысить свой потенциал в этой области. |
Those risks require that the Organization's system of financial management be adapted to ensure effective oversight, control, risk management and accountability. |
С учетом этих неблагоприятных факторов необходимо адаптировать систему управления финансами Организации, с тем чтобы обеспечить эффективный надзор, контроль, управление рисками и подотчетность. |
Was there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? |
Осуществлялся ли надлежащий контроль и надзор в конкретном фонде, как это предусмотрено в соответствующем меморандуме о договоренности? |
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. |
В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков. |
The immediate causes for most of the 19 recommendations were: insufficient prioritization due to competing demands; inadequate management oversight and monitoring; and insufficient planning. |
Непосредственными причинами для вынесения большинства из этих 19 рекомендаций были следующие: недостаточно четкая расстановка приоритетов из-за разнонаправленных требований; ненадлежащий надзор и контроль над управлением; недостатки в планировании. |
Coordination and oversight of intersessional activities, including targeted preparation for the fifth ordinary session of the Meeting of the Parties |
Координация межсессионной деятельности и контроль за ней, включая целевую подготовку пятой очередной сессии Совещания Сторон |
This will ensure the right of every citizen to access government records, and will enable effective public oversight of public authorities. |
Это обеспечит право каждого гражданина на доступ к государственным архивам и позволит осуществлять эффективный общественный контроль за органами государственной власти. |
One delegation noted that it was up to each State to develop independent and effective national oversight mechanisms, to ensure the proper application of the rules that govern electronic surveillance. |
Одна из делегаций отметила, что каждое государство обязано создать независимый и эффективный национальный механизм контроля для обеспечения надлежащего применения правил, регулирующих контроль электронной среды. |
The Directorate of Norwegian Correctional Services has initiated a process to improve oversight of the use of total or partial exclusion of prisoners from the company of other prisoners. |
Норвежское Управление исправительных учреждений инициировало процесс, призванный ужесточить контроль за применением метода полного или частичного отделения одних заключенных от других заключенных. |
The pharmaceuticals inspectorate is responsible for oversight and control of the drugs market and the pharmaceutical sector. |
Надзор и контроль за рынком лекарственных средств и фармацевтических товаров осуществляется инспекцией, контролирующей работу аптек; |
However, oversight of and support activities for media organizations were carried out through the Ministry of Information and Culture and the High Council of Media. |
Вместе с тем контроль и поддержка деятельности медийных организаций осуществляются Министерством информации и культуры и Высшим советом средств массовой информации. |
This helped to improve management oversight and decision-making, and has increased the ability of personnel to understand how their units are performing against the agreed targets. |
Это помогло улучшить управленческий контроль и принятие решений и повысило способность персонала представлять, каковы результаты работы их подразделений в сравнении с согласованными целями. |
Yes, how well put, oversight - |
Да, как хорошо сказано - контроль |
The Advisory Committee was assured that UNAMSIL has taken steps to strengthen inventory control practices and that the office of the chief administrative officer would continue to exercise direct oversight throughout the process. |
Консультативный комитет получил заверение в том, что МООНСЛ предприняла шаги по совершенствованию методов управления инвентарными запасами и что Канцелярия главного административного сотрудника будет продолжать осуществлять прямой контроль за всем процессом. |
This would enable them to exercise effective oversight over the gender content of country programmes, assure the quality of implementation, and respond to the capacity needs of country offices. |
Это должно позволить им осуществлять эффективный контроль над гендерными аспектами страновых программ, обеспечивать качество осуществления и должным образом реагировать на потребности представительств, связанные с укреплением потенциала. |