| More than 2,000 religious organizations had been registered by the Ministry of Justice, which, together with the Government's committee on religious affairs, had oversight over such bodies. | Более 2000 религиозных организаций зарегистрировано Министерством юстиции, которое совместно с Государственным комитетом по делам религий вело контроль за ними. |
| His Government had put in place appropriate structures to address the threat, which included strengthening the country's financial investigation capacity and banking oversight. | Правительство страны создало соответствующие структуры в целях противодействия этой угрозе, которые включают укрепление потенциала страны в области финансовых расследований и контроль банковского сектора. |
| Monitoring and oversight has also been strengthened through the implementation of an integrated data collection system improving efficiency, monitoring and reporting mechanisms for consultants. | Были также усилены контроль и надзор с помощью создания комплексной системы сбора данных, повышающей эффективность, совершенствующей механизмы контроля и отчетности в отношении консультантов. |
| This will be used to strengthen coordination, oversight and risk management activities in the National Committees, including joint strategic planning and monitoring of the implementation of the Cooperation Agreement. | Эти средства будут использоваться для повышения эффективности координации, надзора и управления рисками в национальных комитетах, включая совместное стратегическое планирование и контроль за выполнением Соглашения о сотрудничестве. |
| In October 2012, the Government reconvened the Family Violence Ministerial Group to provide oversight to a whole-of-government approach to addressing violence within families. | В октябре 2012 года правительство вновь созвало Межведомственную группу по вопросу насилия в семье, чтобы обеспечить общий контроль за подходом государственных учреждений к борьбе с насилием в семьях. |
| Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. | Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность. |
| One of the main functions of the Global Compact Board set out in its terms of reference is oversight of implementation of the initiative's integrity measures. | Одной из главных функций Совета Глобального договора, указанных в круге ведения, является контроль за осуществлением мер по обеспечению добросовестности. |
| Article 27 - Special oversight of certain transactions | статья 27 - Особый контроль за определенными операциями; |
| To establish the Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, one new P-5 post is requested to provide oversight and direction. | В связи с созданием Секции по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом предлагается учредить одну новую должность С5 для сотрудника, который будет руководить секцией и осуществлять контроль за ее работой. |
| Federal oversight at both the local and Department-wide levels identifies findings, for which the facility contractor is responsible for developing and implementing appropriate corrective action plans. | Представители федеральных надзорных органов на местном и общеминистерском уровнях берут на контроль обнаруженные недостатки, в отношении которых подрядчик, отвечающий за объект, должен разработать и осуществить планы принятия надлежащих мер по исправлению ситуации. |
| Finally, the Working Group strongly recommends that the Government allow outside oversight of prisons and other detention facilities, with a more active role of the civil society. | Наконец, Рабочая группа настоятельно рекомендует правительству разрешить осуществлять такой внешний контроль за условиями в тюрьмах и других местах содержания под стражей, в котором гражданское общество играло бы более активную роль. |
| The Presidency's administrative functions include both exercising managerial oversight of the Registry and ensuring the effective delivery of services by the Registry to the judiciary. | Административные функции Президиума включают как контроль со стороны руководства за деятельностью Секретариата, так и обеспечение эффективного обслуживания Секретариатом судейского корпуса. |
| The Commission on Sustainable Development will continue to be the primary intergovernmental body responsible for oversight of the implementation and follow-up to the commitments related to small island developing States. | Комиссия по устойчивому развитию будет и впредь выполнять функции основного межправительственного органа, отвечающего за контроль за выполнением обязательств в отношении малых островных развивающихся государств и последующей деятельности в связи с этим. |
| Often, judicial oversight of executive action is weakened by measures intended to undermine the independence of the judicial system during crisis periods. | Зачастую судебный контроль за актами исполнительной власти ослабляется вследствие принятия мер, конечной целью которых является подрыв независимости судебной системы в кризисные периоды. |
| (a) oversight and control over the production, storage or transportation of MOTAPM/AVM; | (а) надзор и контроль за производством, хранением или транспортировкой МОПП/ПТрМ; |
| The overall political oversight would be conducted by the General Assembly possibly through a subsidiary process that could meet in conjunction with the Informal Consultative Process. | Общий политический контроль может осуществляться Генеральной Ассамблеей через посредство вспомогательного процесса, который будет вести работу в увязке с Процессом неофициальных консультаций. |
| Dr. Joe O'Donnell (Richard Coyle), an emergency medical physician who is responsible for the immediate treatment and oversight of Spector. | Джо О'Доннелл (Ричард Койл) - врач скорой помощи, который отвечает за непосредственное лечение и контроль над Спектором. |
| Legislative oversight is weak, as are legal frameworks and mechanisms for human rights protections; corruption continues to be a major challenge. | Законодательный контроль слаб, как и правовые структуры и механизмы по защите прав человека; одной из основных проблем по-прежнему остается коррупция. |
| The G-20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication. | «Большая двадцатка» должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. |
| But its potential can be fulfilled only if regulatory oversight is based on science, sound risk analysis, and an appreciation of the mistakes of history. | Но ее потенциалом можно воспользоваться только в том случае, если нормативный контроль будет основываться на науке, тщательном анализе рисков и оценке ошибок истории. |
| This audiencia retained oversight of judicial affairs until the establishment of new audiencias in Puerto Príncipe (1800) and Havana (1838). | Аудиенсия сохранила контроль над судебными делами пока не были образованы новые аудиенсии в Пуэрто-дель-Принсипе (1800) и Гаване (1838). |
| Policy planning on the one hand and management oversight and evaluation on the other should give us a good balance. | Планирование политики, с одной стороны, и управленческий контроль и оценка, с другой стороны, позволят нам установить оптимальное соотношение. |
| In that regard, the Special Rapporteur suggested that oversight had become fragmented and ineffective owing to the absence of a central international authority on trafficking in women. | В этой связи Специальный докладчик высказывает мнение, что контроль приобрел фрагментарный и неэффективный характер из-за отсутствия центрального международного органа по борьбе с торговлей женщинами. |
| The intergovernmental machinery will also need to ensure the continuous, timely and effective management, including coordination and oversight, of the work done concerning these issues. | Межправительственный механизм должен будет также обеспечить постоянное, оперативное и действенное руководство работой по этим направлениям, включая координацию и контроль. |
| A Steering Group provides oversight and guidance in the development of the network | Руководящая группа обеспечивает контроль и руководство развитием сети. |