| Regional oversight, including mediation on conflicting views by country team members and overall final quality assessment, still needs improvement. | По-прежнему в совершенствовании нуждается региональный контроль, включая устранение расхождений во мнениях членов страновых групп и общую итоговую оценку качества. |
| Heads of functions at headquarters exercise their responsibility and oversight through electronic work processes, e-mails, memorandums and letters, phone calls and teleconferences. | Главы функциональных направлений в штаб-квартире осуществляют свои функции и контроль с помощью электронных технологических процессов, электронной почты, меморандумов и писем, телефонных звонков и телеконференций. |
| It was launched in April 2006, with the United Nations Office for Partnerships providing management oversight and administrative support. | Он начал функционировать в апреле 2006 года, и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства обеспечивает соответствующий управленческий контроль и административную поддержку. |
| Each supporting institution participates in the Ad Hoc Group of Experts to provide institutional oversight, monitoring and evaluation of project activities. | Все оказывающие поддержку учреждения участвуют в работе Специальной группы экспертов и призваны обеспечить институциональный контроль, мониторинг и оценку деятельности по проекту. |
| UNICEF must strengthen oversight of liquidation statements in respect of cash assistance to Governments. | ЮНИСЕФ должен активизировать контроль за ликвидационными ведомостями в связи с оказанием финансовой помощи правительствам. |
| Monitoring compliance with oversight regulations established by the institution; | контроль за выполнением установленных учреждением норм, связанных с принятием превентивных мер; |
| The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. | Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
| Section VIII of article 10 of that Act also grants the Central Bank the power to exercise oversight over financial institutions. | Раздел VIII статьи 10 указанного закона наделяет также Центральный банк компетенцией осуществлять контроль за деятельностью финансовых учреждений. |
| The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas. | Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях. |
| Some of the PeopleSoft modules should help to address these problems, such the project inventory module that will facilitate headquarters oversight of project inventory records. | Решению этих проблем должны способствовать ряд модулей программы «ПиплСофт», как, например, модуль инвентаризации проектов, который облегчит контроль штаб-квартиры за инвентарным учетом в проектах. |
| The Deputy's functions include deputizing for the Emergency Relief Coordinator, and oversight of the New York and Geneva offices. | Функции заместителя включают выполнение обязанностей Координатора чрезвычайной помощи и контроль за деятельностью отделений в Нью-Йорке и Женеве. |
| The Director provides the managerial oversight and strategic direction of the Division. | Директор обеспечивает управленческий контроль за деятельностью Отдела и стратегическое руководство ею. |
| The Secretary-General should continue to provide oversight and close monitoring of the project. | Генеральный секретарь должен продолжать осуществлять надзор и тщательный контроль за осуществлением проекта. |
| Also, a special inspectorate in the Ministry provides internal oversight of enforcement of sentences. | В структуре министерства также функционирует специальная инспекция, осуществляющая внутриведомственный контроль над исполнением наказаний. |
| The United Nations Board of Auditors exercises close oversight of the IPSAS project. | Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществляет тщательный контроль за реализацией проекта МСУГС. |
| Facilitation and oversight of partnership-led activities among target groups; | Содействие и контроль в области организуемых партнерами мероприятий среди целевых групп; |
| Indeed, the grouping of a series of smaller procurements can facilitate oversight. | На практике объединение мелких закупок в группы может облегчить контроль. |
| Although private businesses carried out many discriminatory practices, States should exercise oversight and ensure observance of minimum standards of human rights. | Выступающая напоминает, что, несмотря на то что значительное число случаев дискриминации наблюдаются в действиях частных юридических лиц, государство обязано осуществлять свой контроль и обеспечить, чтобы минимальные стандарты в сфере прав человека были соблюдены. |
| We would now call on the Independent Electoral Commission and others involved to maintain and enhance their rigorous oversight over all such elections. | Мы хотели бы теперь призвать Независимую избирательную комиссию и другие стороны продолжать и наращивать строгий контроль за проведением всех подобных выборов. |
| The General Prosecutor's Office and the Special Inspection Office exercised regular oversight of detention centres. | Генеральная прокуратура и Управление специальных проверок осуществляют регулярный контроль центров содержания под стражей. |
| It exercised internal oversight within the police and had increased the transparency of its work in recent years. | В рамках ее реализации осуществляется внутренний контроль в пределах полицейской системы, транспарентность работы которой в последние годы возросла. |
| Rights of prisoners, freedom from torture, public oversight. | Права заключенных, свобода от пыток, государственный контроль. |
| The Constitutional Chamber of the Supreme Court is the body responsible for constitutional oversight. | Конституционная палата Верховного суда является органом, осуществляющим конституционный контроль. |
| Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. | Некоторые делегации отмечали, что принятие конвенции позволило бы дополнить существующие инициативы и устранить нормативные пробелы в таких областях, как подотчетность, средства правовой защиты, лицензирование и контроль. |
| It is responsible for oversight and coordination on issues relating to religious minorities. | Оно осуществляет контроль и координацию деятельности по вопросам, касающимся религиозных меньшинств. |