Regional oversight, including mediation on conflicting views by country team members and overall final quality assessment, still needs improvement. |
По-прежнему в совершенствовании нуждается региональный контроль, включая устранение расхождений во мнениях членов страновых групп и общую итоговую оценку качества. |
Heads of functions at headquarters exercise their responsibility and oversight through electronic work processes, e-mails, memorandums and letters, phone calls and teleconferences. |
Главы функциональных направлений в штаб-квартире осуществляют свои функции и контроль с помощью электронных технологических процессов, электронной почты, меморандумов и писем, телефонных звонков и телеконференций. |
It was launched in April 2006, with the United Nations Office for Partnerships providing management oversight and administrative support. |
Он начал функционировать в апреле 2006 года, и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства обеспечивает соответствующий управленческий контроль и административную поддержку. |
Each supporting institution participates in the Ad Hoc Group of Experts to provide institutional oversight, monitoring and evaluation of project activities. |
Все оказывающие поддержку учреждения участвуют в работе Специальной группы экспертов и призваны обеспечить институциональный контроль, мониторинг и оценку деятельности по проекту. |
UNICEF must strengthen oversight of liquidation statements in respect of cash assistance to Governments. |
ЮНИСЕФ должен активизировать контроль за ликвидационными ведомостями в связи с оказанием финансовой помощи правительствам. |
Monitoring compliance with oversight regulations established by the institution; |
контроль за выполнением установленных учреждением норм, связанных с принятием превентивных мер; |
The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. |
Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
Section VIII of article 10 of that Act also grants the Central Bank the power to exercise oversight over financial institutions. |
Раздел VIII статьи 10 указанного закона наделяет также Центральный банк компетенцией осуществлять контроль за деятельностью финансовых учреждений. |
The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas. |
Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях. |
Some of the PeopleSoft modules should help to address these problems, such the project inventory module that will facilitate headquarters oversight of project inventory records. |
Решению этих проблем должны способствовать ряд модулей программы «ПиплСофт», как, например, модуль инвентаризации проектов, который облегчит контроль штаб-квартиры за инвентарным учетом в проектах. |
The Deputy's functions include deputizing for the Emergency Relief Coordinator, and oversight of the New York and Geneva offices. |
Функции заместителя включают выполнение обязанностей Координатора чрезвычайной помощи и контроль за деятельностью отделений в Нью-Йорке и Женеве. |
The Director provides the managerial oversight and strategic direction of the Division. |
Директор обеспечивает управленческий контроль за деятельностью Отдела и стратегическое руководство ею. |
The Secretary-General should continue to provide oversight and close monitoring of the project. |
Генеральный секретарь должен продолжать осуществлять надзор и тщательный контроль за осуществлением проекта. |
Also, a special inspectorate in the Ministry provides internal oversight of enforcement of sentences. |
В структуре министерства также функционирует специальная инспекция, осуществляющая внутриведомственный контроль над исполнением наказаний. |
The United Nations Board of Auditors exercises close oversight of the IPSAS project. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций осуществляет тщательный контроль за реализацией проекта МСУГС. |
Facilitation and oversight of partnership-led activities among target groups; |
Содействие и контроль в области организуемых партнерами мероприятий среди целевых групп; |
Indeed, the grouping of a series of smaller procurements can facilitate oversight. |
На практике объединение мелких закупок в группы может облегчить контроль. |
Although private businesses carried out many discriminatory practices, States should exercise oversight and ensure observance of minimum standards of human rights. |
Выступающая напоминает, что, несмотря на то что значительное число случаев дискриминации наблюдаются в действиях частных юридических лиц, государство обязано осуществлять свой контроль и обеспечить, чтобы минимальные стандарты в сфере прав человека были соблюдены. |
We would now call on the Independent Electoral Commission and others involved to maintain and enhance their rigorous oversight over all such elections. |
Мы хотели бы теперь призвать Независимую избирательную комиссию и другие стороны продолжать и наращивать строгий контроль за проведением всех подобных выборов. |
The General Prosecutor's Office and the Special Inspection Office exercised regular oversight of detention centres. |
Генеральная прокуратура и Управление специальных проверок осуществляют регулярный контроль центров содержания под стражей. |
It exercised internal oversight within the police and had increased the transparency of its work in recent years. |
В рамках ее реализации осуществляется внутренний контроль в пределах полицейской системы, транспарентность работы которой в последние годы возросла. |
Rights of prisoners, freedom from torture, public oversight. |
Права заключенных, свобода от пыток, государственный контроль. |
The Constitutional Chamber of the Supreme Court is the body responsible for constitutional oversight. |
Конституционная палата Верховного суда является органом, осуществляющим конституционный контроль. |
Some delegations noted that a convention could complement existing initiatives and fill regulatory gaps in areas such as accountability, remedies, licensing and oversight. |
Некоторые делегации отмечали, что принятие конвенции позволило бы дополнить существующие инициативы и устранить нормативные пробелы в таких областях, как подотчетность, средства правовой защиты, лицензирование и контроль. |
It is responsible for oversight and coordination on issues relating to religious minorities. |
Оно осуществляет контроль и координацию деятельности по вопросам, касающимся религиозных меньшинств. |