The Committee reiterates its concern about insecure working conditions on plantations, where oversight is lacking, particularly because of subcontracting. |
Комитет вновь высказывает озабоченность неудовлетворительными условиями труда на плантациях, где отсутствует надлежащий контроль, в частности по причине субподряда. |
The Group of Experts noted in Bukavu that the oversight exercised on military aircraft is very limited. |
В Букаву группа экспертов констатировала, что контроль, осуществляемый за военными летательными аппаратами, имеет весьма ограниченный характер. |
A Coordination Unit located at ECA headquarters at Addis Ababa provides supervision, management, oversight and liaison to the subregional offices. |
Группа по координации находится в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе и обеспечивает надзор, руководство, контроль и связь с субрегиональными представительствами. |
Internal auditors shall in general perform all the functions attributed by law to inspectors in companies where this type of oversight is practised. |
Внутренние ревизоры выполняют в целом все функции, возлагаемые законом на проверяющих в компаниях, где практикуется подобного рода контроль. |
IAEA could not fulfil its oversight role unless States complied with their binding international obligations. |
МАГАТЭ не сможет осуществлять контроль, если государства не будут выполнять взятые на себя международные обязательства. |
The Minister for Territorial Administration and provincial governors exercise administrative oversight in this matter. |
Административный контроль в этой области осуществляется министром территориального управления и губернаторами провинций. |
There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. |
Нередко наблюдается недостаточный демократический контроль за потенциалом как государственных вооруженных сил, так и частных военных структур. |
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the Force. |
Министерство будет выносить рекомендации по политике в области обороны и осуществлять основной гражданский контроль, необходимый для долгосрочного управления Силами. |
There will also have to be more careful oversight of sources of funding from outside the region. |
Необходимо также обеспечить более тщательный контроль поступления финансовых средств из источников за пределами данного региона. |
But even as the government turned increasingly to contractors, it reduced its oversight. |
Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль. |
I'll hold the police accountable... make sure there's specific, independent oversight. |
Буду привлекать к ответственности, введу независимый контроль. |
I have desperately tried to maintain some proper control and accountability, but the oversight in place is completely inadequate. |
Я отчаянно пробовал обеспечить некоторый надлежащий контроль и ответственность, но контроль в том месте является полностью неадекватным. |
Coordination should not become supervision and oversight of country programmes. |
Координация не должна превращаться в контроль и надзор за выполнением страновых программ. |
The government-led humanitarian coordination committee provided oversight of the operations. |
Контроль за этой кампанией осуществлял комитет по координации гуманитарной помощи под руководством правительства. |
Article 67. Monitoring, oversight and supervision. |
«Статья 67. - Контроль, надзор и наблюдение. |
A lack of transparency and accountability prevents oversight of forest revenue. |
Отсутствие транспарентности и учета и отчетности делают невозможным контроль за доходами в лесном секторе. |
We have pledged increased accountability and oversight of development assistance. |
Мы взяли на себя обязательство повысить подотчетность и усилить контроль за помощью, оказываемой в целях развития. |
OHCHR headquarters oversight and controls were inadequate. |
Надзор и контроль со стороны штаб-квартиры УВКПЧ были неадекватными. |
Parliamentary oversight of State policies on foreign aid . |
«Парламентский контроль за государственной политикой в отношении оказания внешней помощи». |
The Office provides aviation safety oversight for UNOMIG. |
Этот Отдел осуществляет контроль за обеспечением безопасности полетов для МООННГ. |
These findings reflect that UNFPA needs to strengthen its monitoring and oversight activities over the field operations. |
Этот вывод свидетельствует о том, что ЮНФПА необходимо укрепить контроль и надзор за деятельностью на местах. |
Citizens and organizations shall have the right to exercise community oversight of compliance with the requirements of the present Act. |
Гражданам и организациям предоставляется право осуществлять общественный контроль за соблюдением требований настоящего Закона. |
The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. |
Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира. |
Environmental monitoring at the enterprise is also carried out by regional and central oversight authorities. |
Контроль за состоянием окружающей среды на предприятии осуществляют также региональные и центральные контролирующие органы. |
The steering committee will provide strategic oversight of the preparation for and implementation of mobility through 2020. |
Руководящий комитет будет обеспечивать стратегический контроль за подготовкой и внедрением системы мобильности в период до 2020 года. |