The Committee regrets the lack of information provided by the State delegation with regard to legal safeguards, including monitoring and oversight, in relation to the hospitalization of persons with mental illnesses and intellectual disabilities. |
Комитет с сожалением отмечает, что делегация государства не представила сведений о правовых гарантиях, включая контроль и надзор, в отношении помещения в стационары лиц, страдающих умственными и психическими расстройствами. |
A D-2 post is proposed to lead the design, implementation, and oversight of effective, results-based programme policy, and to lead programme quality assurance processes through the organization. |
Предлагается учредить должность класса Д-2 для сотрудника, который возглавит разработку, осуществление эффективной и ориентированной на результаты стратегии в области программ и контроль за ее реализацией, а также будет руководить процессами обеспечения качества программ в рамках организации. |
To optimize performance and impact, UN-Women will enhance oversight and monitoring through the application of risk management, internal audit, transparent reporting and the use of UNDP systems to monitor the implementation of audit recommendations. |
В интересах оптимизации показателей работы и ее результативности Структура «ООН-женщины» усилит надзор и контроль за счет применения систем управления рисками, внутренней ревизии, прозрачной отчетности и использования механизмов ПРООН для отслеживания выполнения рекомендаций ревизоров. |
The overhead cost reduction in unnecessary time spent on these activities has enabled the Department of Field Support to increase the monitoring and the oversight of the established system contracts. |
Снижение накладных расходов в связи с сокращением времени, затрачиваемого на выполнение этих задач, способствует тому, чтобы Департамент полевой поддержки усилил контроль и надзор за выполнением действующих системных контрактов. |
UN-Women informed the Board that per the service level agreement with UNDP, the responsibility for oversight and monitoring of payroll rested with UNDP. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что согласно соглашению об уровне обслуживания, заключенному с ПРООН, ответственность за надзор и контроль начисления и выплаты заработной платы несет ПРООН. |
The Field Budget and Finance Division will be responsible for implementing and leading the oversight of a strategic resource management framework for field operations. |
Отдел бюджета и финансов полевых операций будет отвечать за реализацию программы управления стратегическими ресурсами для полевых операций и контроль за этой реализацией. |
It covers results-based management; financial and human resources, including equal representation of women; capacity development; oversight; evaluation; monitoring and reporting; and knowledge generation and management. |
План охватывает следующие области: управление, ориентированное на результаты; кадровые и финансовые ресурсы, включая равную представленность женщин; наращивание потенциала; надзор; оценку, контроль и отчетность; а также накопление знаний и управление ими. |
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. |
В этой связи Комитет подчеркивает, что для обеспечения соблюдения требований необходим эффективный контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах со стороны Центральных учреждений, в том числе в отношении делегированных полномочий. |
Moreover, to guard against misapplication of anti-incitement provisions, implementation would benefit if enforcement measures were subject in all cases to oversight by independent judicial bodies, in accordance with the rule of law. |
Кроме того, во избежание ненадлежащего применения положений о противодействии подстрекательству было бы целесообразно во всех случаях осуществлять контроль за мерами по приведению этих положений в исполнение силами независимых судебных органов в соответствии с принципом верховенства права. |
The enterprise resourcing planning system will provide UNRWA with the infrastructure needed to enable an Agency-wide approach to information distribution to support improved and decentralized decision-making and evaluation, while ensuring overall monitoring and oversight at the headquarters level. |
Система общеорганизационного планирования ресурсов даст БАПОР необходимую инфраструктуру для реализации общего для всего Агентства подхода к распространению информации с целью поддержки улучшенного и децентрализованного процесса принятия решений и оценки, обеспечивая при этом общий контроль и надзор на уровне штаб-квартиры. |
Coordination and oversight of continuous improvements across all United Nations field support entities will continue to be led by the Office of the Under-Secretary-General of Field Support. |
Координацию и контроль мер, направленных на дальнейшие совершенствования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций, задействованных в оказании полевой поддержки, будет и далее обеспечивать Канцелярия заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке. |
Within delegated authority, the Programme Officer for Mali will be responsible for providing the ongoing oversight and assistance to the establishment of UNMAS operations in support of MINUSMA. |
В рамках делегированных полномочий сотрудник по программам для Мали будет отвечать за текущий контроль и поддержку работы по развертыванию операций ЮНМАС в поддержку МИНУСМА. |
Further attention should be given to improving access to information and transparency on a range of issues, including consultation and oversight, in line with the recommendations contained in the Special Rapporteur's report on the granting and management of economic and other land concessions. |
Необходимо уделить дополнительное внимание улучшению доступа к информации и повышению транспарентности по широкому кругу вопросов, включая консультации и контроль в соответствии с рекомендациями, изложенными в докладе Специального докладчика о предоставлении и регулировании экономических и других земельных концессий. |
On the other hand, the information provides citizens with the elements needed to effectively evaluate the implementation of public policies, thereby increasing transparency in Government management and facilitating citizen oversight. |
В свою очередь информация предоставляет гражданам инструменты, с помощью которых они могут контролировать ход выполнения государственных программ, повышать степень прозрачности в государственном управлении и обеспечивать гражданский контроль. |
Taking into account widespread allegations of corruption in the country, an "open records" policy would ensure public access to information, and strengthen public oversight. |
С учетом широко распространенных утверждений о коррупции в стране политика "открытой отчетности" обеспечивала бы общественный доступ к информации и усиливала бы общественный контроль. |
Day-to-day oversight and integrated project management were provided by the project manager, thus assisting the Registrar of the Mechanism to advance the project while ensuring ethical compliance and accountability. |
Повседневный контроль и комплексное руководство проектом осуществляется руководителем проекта, который таким образом помогает Секретарю Механизма в реализации проекта с обеспечением соблюдения этических норм и требований подотчетности. |
She noted that there needed to be legal safeguards to define the regime, as well as oversight and remedies ex post facto to make sure that the regime was not abused. |
Она отметила, что необходимы юридические гарантии для определения этого режима, а также контроль и последующие меры для недопущения злоупотреблений таким режимом. |
In 2013, the Committee held three sessions, during which it discussed and made observations on various issues relating to oversight, including internal audit, inspection, evaluation, internal control and enterprise risk management. |
В 2013 году Комитет провел три сессии, в ходе которых он обсудил разные вопросы, касающиеся надзора, включая внутреннюю ревизию, инспекцию, оценку, внутренний контроль и общеорганизационное управление рисками, и сделал замечания по ним. |
The new processes and guidance have, significantly, moved the responsibility and accountability for financial management functions to the country offices, with headquarters able to play a more effective oversight and quality assurance role. |
В соответствии с новыми процессами и инструкциями выполнение финансовых функций, связанных с отчетностью в области финансового управления, было передано в страновые отделения, чтобы штаб-квартиры могли более эффективно осуществлять надзорную деятельность и обеспечивать контроль качества. |
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. |
При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки. |
In larger missions, the establishment of a Deputy Director of Mission Support overseeing operational issues will enable the Director to focus on enabling mission mandates and oversight of resources. |
В более крупных миссиях учреждение должности заместителя директора отдела поддержки миссии, который осуществлял бы контроль за оперативными вопросами, позволит директору сосредоточиться на поддержке в осуществлении мандатов миссии и на надзоре за использованием ресурсов. |
In this regard, the Office will ensure management oversight, including through monitoring, evaluation and reporting, and the efficient and effective administration and management of financial and human resources. |
В связи с этим Управление будет обеспечивать контроль за руководством, в том числе путем мониторинга, оценки и представления отчетности, а также обеспечивать эффективное и результативное распоряжение и управление финансовыми и людскими ресурсами. |
In Nepal, for example, an ongoing conflict analysis by the UNDP country office provided vital strategic oversight throughout the country's civil war and subsequent peacebuilding process. |
Например, в Непале в результате анализа продолжающего конфликта, проведенного страновым отделением ПРООН, был обеспечен крайне необходимый стратегический контроль за ходом гражданской войны и последующим процессом миростроительства в стране. |
An international legally binding instrument could fill such gaps; contribute to standard-setting; and improve the monitoring and oversight of the industry, challenges which could not be addressed by non-binding guiding principles and good practices alone. |
Международный юридически обязательный документ мог бы заполнить такие пробелы; способствовать установлению стандартов; и совершенствовать мониторинг и контроль за такими компаниями, т.е. устранять трудности, которые не могут быть устранены лишь необязательными руководящими принципами и оптимальными видами практики. |
She advocated for an integrated "smart mix" of regulation, noting that this would only be effective if it included access to remedies and effective oversight of self-regulation mechanisms. |
Она выступила за комплексное "разумное сочетание" регулирования, отметив, что оно будет эффективным только в том случае, если оно будет включать доступ к средствам правовой защиты и эффективный контроль над механизмами саморегулирования. |