| The Act strengthened control and oversight by the Government on international marriage brokerage agencies with the introduction of a registration system. | Закон позволил усилить контроль и надзор со стороны правительства за международными посредническими брачными агентствами путем введения системы регистрации. |
| The internal controls have been strengthened to ensure better programme development, management and oversight. | Был усилен внутренний контроль в целях совершенствования деятельности по разработке программ, управлению ими и надзору за такими программами. |
| Turkmenistan takes the management of its defence assets seriously and consistently applies the principles of rigorous monitoring, responsible management and strict oversight. | Туркменистан со всей серьезностью управляет оборонными средствами, неуклонно руководствуясь принципами «тщательный контроль, серьезное управление и строгий надзор». |
| Legislative power is exercised by the parliament which adopts laws and is responsible for oversight of Government action. | Законодательная власть осуществляется Парламентом, который принимает законы и обеспечивает контроль за деятельностью правительства. |
| This new legislation will provide for registration, accreditation and oversight of new categories of health practitioners. | Этот Закон предусматривает регистрацию и аккредитацию новых категорий медицинских работников и контроль за ними. |
| Further complementary scrutiny is provided by judicial oversight. | Последующий дополнительный контроль проводят органы судебного надзора. |
| The new company law of Indonesia requires natural resources companies to "put into practice environmental and social responsibility", which may require directors' oversight. | В соответствии с новым законом о компаниях, принятым в Индонезии, компаниям, занимающимся разработкой природных ресурсов, предписывается "привносить в практическую деятельность аспекты экологической и социальной ответственности", для осуществления чего, возможно, потребуется контроль со стороны советов директоров. |
| The Ombudsman (Akyikatchy) conducts parliamentary oversight of the observance of human and civil rights and freedoms. | Парламентский контроль над соблюдением прав и свобод человека и гражданина осуществляется Омбудсменом (Акыйкатчы) Кыргызской Республики. |
| The Organization has instituted multiple safeguards to ensure transparent oversight of resources. | Организация приняла целый ряд мер, гарантирующих транспарентный контроль за использованием ресурсов. |
| Since 1 April 2012, this oversight has been provided by the National Commission for the Prevention of Torture. | С 1 апреля 2012 года данный контроль, который охватывает все этапы транспортировки воздушным путем, осуществляется Национальной комиссией по предупреждению пыток. |
| Effective oversight requires concrete mechanisms to institutionalize the process of continuous interaction between national parliaments and their Governments around decisions of the General Assembly. | Эффективный контроль требует конкретных механизмов институционализации процесса постоянного взаимодействия между национальными парламентами и правительствами по всем решениям Генеральной Ассамблеи. |
| When it came to minimizing corruption, training and education of personnel were just as important as oversight and appropriate management. | Когда речь идет о снижении до минимума уровня коррупции, программы обучения и профессиональной подготовки для персонала имеют такое же значение, как контроль и надлежащее управление. |
| It is apparent that efficient and effective management and oversight are required to mitigate these risks. | Очевидно, что эффективное и действенное управление и контроль необходимы для уменьшения этих рисков. |
| There were strong sentiments that the monitoring and oversight of aid quality is not the prerogative of State institutions at the central level. | Часто высказывалось мнение, что мониторинг и контроль качества помощи не являются прерогативой государственных учреждений на центральном уровне. |
| The Section will strengthen accountability and oversight of non-expendable United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment. | Эта секция позволит вести более эффективный учет и контроль имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам. |
| The risk of insider theft is greater when oversight is weak and States fail to institute effective accounting systems and regular stock audits. | Угроза кражи штатным сотрудником повышается, когда контроль является слабым и когда государство не внедряет эффективные системы учета и не проводит регулярную инвентаризацию запасов. |
| The Secretary-General tasked UNFIP with setting up the Fund structure and with providing management oversight and administrative support. | Генеральный секретарь поручил ФМПООН создать структуру этого фонда и обеспечивать управленческий контроль и административную поддержку. |
| In 2003 the Board enhanced its exercise of vigorous oversight and guidance of UNOPS strategic direction and activities. | В 2003 году Совет усилил контроль и руководство стратегической деятельностью ЮНОПС. |
| The international community must, therefore, deter this country and force it to place its nuclear facilities under international oversight. | Поэтому международное сообщество должно обуздать эту страну и вынудить ее поставить свои ядерные объекты под международный контроль. |
| Close monitoring and oversight of all construction and renovation projects was needed. | Необходимы пристальное наблюдение и контроль за всеми строительными и ремонтными проектами. |
| There is a lack of oversight and monitoring in pre-trial detention, particularly in police cells. | ЗЗ. На этапе предварительного заключения отсутствуют достаточный надзор и контроль, особенно в камерах. |
| Enhanced monitoring and oversight will enable programmes to adjust initiatives to strengthen service delivery. | Более строгий контроль и надзор позволят программам адаптировать инициативы в целях повышения качества оказываемых услуг. |
| Those insolvency regimes provide for substantial oversight in the insolvency process through judicial or administrative supervision if properly used. | Такие режимы несостоятельности при правильном применении обеспечивают прочный контроль над процедурами банкротства посредством судебного и административного надзора. |
| He also called for continued oversight by the United Nations of the Territory's progress on Decolonization. | Он также призвал Организацию Объединенных Наций осуществлять постоянный контроль за прогрессом территории на пути деколонизации. |
| Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. | Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства. |