| The Working Group on the Financing of the Agency had commended the role of the Commissioner-General and her oversight of the reform process. | Рабочая группа по финансированию Агентства высоко оценила роль Генерального комиссара и ее контроль над процессом реформ. |
| The Management Committee of the Policy Review and Management Board regularly monitors implementation of oversight recommendations and the Office has begun self-evaluation activities. | Руководящий комитет по обзору политики и Совет по вопросам управления регулярно осуществляют контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов, а Управление начало проводить деятельность по самооценке. |
| While balanced scorecards also emphasize the use of vision and strategy in any investment decision, oversight and control of operation budgets is not the goal. | Хотя сбалансированной системы показателей также подчеркнуть важность использования видения и стратегии любого инвестиционного решения, надзор и контроль за функционированием бюджетов не является самоцелью. |
| In the future, governments will have to commit the necessary resources to ensure more robust oversight of risk management in financial institutions. | В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. |
| The approach was multi-faceted, including following-up on audit recommendations, improving institutional oversight and accountability, and strengthening the internal control framework. | Применялся многоуровневый подход, включая контроль за выполнением рекомендаций ревизий, усиление институционального надзора и подотчетности и усиление системы внутреннего контроля. |
| Contract compliance management entails the independent and objective oversight, monitoring and corporate management of a contract between the Organization and a commercial entity. | Деятельность по обеспечению выполнения контрактов предполагает наличие независимого и объективного надзора, контроль и ведение контракта между Организацией и коммерческим субъектом. |
| Following the revision of the Constitution, the Chamber of Representatives now has sole political oversight of federal government policy (investiture and motions of no confidence). | Согласно пересмотренной Конституции Палата представителей осуществляет теперь полностью политический контроль за политической деятельностью федерального правительства (с использованием инвеституры и вотума о недоверии). |
| There was clearly a need for improved oversight and control over implementing partners and for greater pre-assessment by the funds and programmes of capacity to implement projects. | Существует явная необходимость улучшить надзор и контроль за деятельностью участвующих в процессе осуществления партнеров и используемую фондами и программами практику предварительной оценки возможностей осуществлять проекты. |
| Civilian control over the armed forces has been in place since 2003, with the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly providing strong and determined democratic parliamentary oversight. | Гражданский контроль за вооруженными силами осуществляется с 2003 года: Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины обеспечивает строгий и решительный демократический парламентский надзор. |
| Under the new Act it continues to be an offence for a person concerned with the care, oversight and control of mentally disordered people to neglect or ill-treat them. | В соответствии с этим новым Законом как и ранее преступлением считается, когда кто-либо, кому поручен уход, присмотр и контроль за психически больным лицом, оставляет его без внимания или жестоко обращается с ним. |
| Where service delivery has been hampered by poor accountability for results and outcomes, further engagement of civil society is likely to provide informal oversight over service delivery. | В тех случаях, когда предоставлению услуг препятствует слабая подотчетность в отношении результатов, дополнительные контакты с гражданским обществом обычно помогают обеспечить неформальный контроль над оказанием услуг. |
| a) A small core presence at headquarters giving overall direction, coordination, and oversight and providing high level strategic services; | а) наличием малочисленной основной группы сотрудников в штаб-квартире, осуществляющей общее руководство, координацию и контроль и оказывающей стратегические услуги высокого уровня; |
| Coordination and oversight of the work of the Regional Advisers functionally attached to the Division. | координация и контроль работы региональных консультантов, функционально прикрепленных к Отделу. |
| We are of the view that this process would benefit from intergovernmental oversight, particularly with regard to its principles, scope and objectives. | Мы считаем, что этому процессу принесет пользу межправительственный контроль, особенно в отношении его принципов, охвата и целей. |
| The Transition Team provides project oversight, management, coordination, planning, communications, relations with sponsors), monitoring, reporting and evaluation. | Переходная группа обеспечивает контроль, управление, координацию, планирование, связь, отношения со спонсорами, контроль, подготовку отчетности и оценку в рамках проекта. |
| The report proposed that policy oversight for this approach be vested with CPC and that the Administrative Committee on Coordination monitor and guide United Nations system performance. | В докладе было предложено, чтобы КПК осуществлял директивный контроль за применением этого метода, а Административный комитет по координации контролировал и курировал деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| Responsibility for overall backstopping, oversight and development activities is to be undertaken by the NGO Section. | ответственность за общую поддержку, контроль и разработку мероприятий будет нести секция по неправительственным организациям; |
| In an organization the size of the United Nations, oversight was a crucial tool for improving management, preventing fraud and evaluating programme delivery. | В столь крупной организации как Организация Объединенных Наций контроль является важнейшим инструментом улучшения управления, профилактики финансовых злоупотреблений и оценки выполнения программ. |
| Developing and maintaining internal controls is fundamental to good governance and oversight, whereby effective internal control provides management and the governing body with reasonable assurance regarding the safeguarding of assets. | Создание и поддержание механизмов внутреннего контроля имеют принципиально важное значение для обеспечения благого управления и надзора, поскольку эффективный внутренний контроль дает руководству и руководящему органу разумные гарантии сохранности активов. |
| This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. | Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6. |
| Headquarters maintains overall policy control and managerial oversight through, inter alia, the Programme and Project Committee as well as the independent evaluation function. | Штаб - квартира осуществляет общий контроль на уровне политики и управленческий надзор, в частности, через Комитет по программам и проектам, а также систему независимой оценки. |
| The Office of the Inspector General (IGO) was established in 1994 to strengthen UNHCR's oversight capacity to assess, monitor and recommend improvements in operational management. | Управление Генерального инспектора (УГИ) было создано в 1994 году для укрепления потенциала УВКБ в области осуществления надзора, позволяющего проводить оценку, осуществлять контроль и составлять рекомендации по совершенствованию методов оперативного управления. |
| Effective follow-up of the Unit's recommendations was a key part of the oversight activities that contributed to good management practice and the best use of resources. | Эффективный контроль за выполнением рекомендаций Группы является основным направлением надзорных меро-приятий, способствующих закреплению практики надлежащего управления и оптимального исполь-зования ресурсов. |
| With significant reform and sufficient resources, however, the Commission could provide general monitoring and oversight of the pending peace agenda and serve as a national advocate for the peace agreements. | Если она будет существенным образом реформирована и ей будет предоставлен необходимый объем ресурсов, Комиссия сможет обеспечивать общий надзор и контроль за решением оставшихся вопросов повестки дня мира и выполнять функции национального органа по пропаганде Мирных соглашений. |
| The proposed law provides that a special ministerial committee of the Government will be established which will be responsible for ministerial scrutiny and oversight of the ISA. | Предложенный закон предусматривает создание специального правительственного комитета на уровне министров, который будет отвечать за контроль и надзор за АБИ. |