Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Oversight - Контроль"

Примеры: Oversight - Контроль
The scope of oversight has been enlarged over time to address controls regarding aspects of risks, relevance/importance, effectiveness, efficiency, and impact of operations. Рамки надзора со временем расширились и включают сейчас такие вопросы, как контроль рисков, актуальность/важность, эффективность, действенность и результативность операций.
Six Engineering Assistants (national General Service) will assist in the organization and development of construction sites and the oversight of all works carried out by building teams or external contracts on projects in Abyei and Kadugli. Шесть помощников по инженерно-техническим вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут оказывать помощь в подготовке и обустройстве строительных площадок и обеспечивать контроль за всеми работами, выполняемыми строительными бригадами или внешними подрядчиками в целях осуществления проектов в Абьее и Кадугли.
When coupled with international oversight by the Subcommittee, they were the best means to prevent torture and ill-treatment, as they provided local and regular scrutiny of the reality of detention in a way that would not otherwise be possible. В сочетании с международным надзором, осуществляемым Подкомитетом, такие механизмы являются наилучшим средством предотвращения случаев пыток и жестокого обращения, поскольку они позволяют наладить регулярный контроль на местах за реальными условиями содержания заключенных, что обеспечить иным способом невозможно.
Management must find a realistic balance between easing the administrative burden and retaining sufficient internal control and oversight for improving organizational performance, without overexposing the organization to risks of unsound administrative practices or staff member misconduct. Руководство должно найти достижимое равновесие между тем, чтобы облегчить административное бремя, и тем, чтобы сохранить на надлежащем уровне внутренний контроль и надзор за улучшением результатов деятельности организации, не подвергая организацию рискам, возникающим в связи с ненадлежащей административной практикой или нарушениями со стороны сотрудников.
This innovation has enabled the Ecological Movement to address such questions at parliamentary level and to provide parliamentary oversight of the implementation of legislation in this area. Это новшество позволило Экодвижению решать поставленные задачи на парламентском уровне, а также осуществлять парламентский контроль над выполнением законов в области экологии и охраны окружающей природной среды.
Mr. Munith (Bangladesh) underscored the importance of creating an organizational framework for the Organization based on best practice in governance and oversight and the accountability of programme managers for internal control and risk management. Г-н Мунис (Бангладеш) подчеркивает важное значение того, чтобы Организация создала институциональные рамки на основе наиболее эффективной практики в области руководства и надзора, а также подотчетности руководителей программ за внутренний контроль и управление рисками.
US Secretary of Defense Robert Gates testified before Congress that the Pentagon has sufficient legal authority to control its contractors, but that commanders lack sufficient "means and resources" to exercise adequate oversight. Министр Обороны США Роберт Гейтс свидетельствовал перед конгрессом, что у Пентагона есть легальные методы воздействия на ЧВК, но командиры на местах не всегда могут осуществлять адекватный контроль над их деятельностью ввиду недостатка ресурсов.
If privatization is to be allowed, there must be strict guidelines and oversight so that the profit motive does not interfere with health and medical services, education, training and cultural programmes for inmates. Прежде чем разрешить приватизацию тюрем, необходимо разработать руководящие принципы и обеспечить контроль за тем, чтобы жажда прибыли не доминировала над службами здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и культурных программ для заключенных.
Yet, there is little evidence of guidance and oversight provided by top management, which suggests that the Division has been conducting its work in a quasi-independent manner. Однако контроль и надзор со стороны высшего руководящего звена фактически не осуществляются, и в этой связи создается впечатление, что Отдел самостоятельно осуществляет возложенные на него функции.
A committee for coordination between the various administrative departments responsible for oversight of financial activities has been established pursuant to Sovereign Ordinance No. 15,530 of 27 September 2002. В соответствии с Княжеским ордонансом Nº 15.530 от 27 сентября 2002 года был создан комитет по координации деятельности различных административных служб, осуществляющих контроль за финансовой деятельностью.
In that connection, his delegation encouraged the Secretariat to continue to expand its use of results-based budgeting, a valuable tool that could provide the kind of rigorous oversight required at every stage of the budgeting process. В этой связи делегация его страны призывает Секретариат продолжать составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, что выступает ценным инструментом, который мог бы обеспечить строгий контроль, необходимый на каждом этапе процесса составления бюджета.
All of those would increase accountability, oversight, integrity and transparency, resulting in greater credibility of UNODC, and attract more soft earmarked and general-purpose funds. Все это позволило бы улучшить отчетность, контроль, надежность и транспарентность, что приведет к росту доверия к ЮНОДК и позволит привлечь более значительные целевые средства, предоставляемые на менее ограничительных условиях, а также средства общего назначения.
Supervision, oversight and control over State, district and municipal authorities and their decentralized bodies on matters affecting public assets and funds; to that end conducting audits, inspections, controls, examinations, studies, analyses and investigations. Надзор, контроль и финансовая проверка деятельности, связанной с управлением имуществом и фондами государства, на уровне штатов, районов, муниципалитетов и их децентрализованных органов власти и с этой целью проводить ревизии, инспекции и финансовые проверки, аудиты, исследования, экспертный анализ и следственные действия.
Article 10: The Minister of Defence and the Minister of the Interior shall be responsible in their respective areas for regulating authorizations and exercising oversight with respect to the terms and conditions governing the possession and use of arms and ammunition. Статья 10: Министр обороны и министр внутренних дел отвечают за выдачу разрешений и контроль в отношении условий и порядка хранения и использования оружия и боеприпасов.
Much of the blame for the failures of the oil-for-food programme, for example, had been attributed to a lack of resources for audits and oversight, while the issue of personal responsibility of staff members had been ignored. Так, многие недостатки программы "Нефть в обмен на продовольствие" объясняются нехваткой средств на проведение ревизии и контроль, но ничего не говорится о личной ответственности персонала.
Ms. Zou Xiaoqiao asked whether practical measures had been taken to implement the relevant legislation and programmes against violence and whether impact assessments and oversight measures had been put in place. Г-жа Цзау Сяоцяо спрашивает, принимаются ли практические меры по осуществлению законодательных актов и программ по борьбе с насилием, и проводится ли анализ их воздействия и контроль их реализации.
Migration laws in the autonomous regions were subject to constitutional oversight to make sure that they were in line with the State's migration policy and legislation, since if they were not they could be challenged before the Constitutional Court. Г-н Боттино объясняет, что на законодательство по вопросам миграции, применяемое в автономных районах, распространяется конституционный контроль, чтобы обеспечить его соответствие политике и законодательству государства в вопросах миграции, при этом любые несоответствующие положения могут быть обжалованы в Конституционном суде.
The Office considered that the database yielded the following benefits: automated reminder/follow-up facility; timely response to oversight recommendations; effective monitoring; a 30 per cent reduction in workload; and transparency. Управление придерживалось мнения о том, что использование этой базы данных дает следующие преимущества: обеспечивается автоматическое напоминание/средство контроля за выполнением; принятие своевременных мер по выполнению рекомендаций надзорных органов; эффективный контроль; 30-процентное сокращение объема работы; транспарентность.
Cash as a percentage of contributions 193. The preceding table highlights the high levels of aggregate cash and investment balances, which not only present challenges to spend as they increase, but require ever greater scrutiny and treasury management oversight. В приведенной выше таблице показаны высокие уровни совокупных остатков денежной наличности и инвестиций, наличие которых не только вызывает проблемы с их расходованием по мере их роста, но и требует еще больше укреплять контроль и надзор за управлением казначейской деятельностью.
Adequate oversight and transparency of budget and cost issues were also lacking, as there was no longer an office attached to the Publications Board systematically checking the availability of funds and their proper allocation. Кроме того, отсутствует надлежащий надзор и контроль за обеспечением транспарентности в вопросах бюджета и расходов и уже не существует подразделения, приданного Издательской коллегии, которое занималось бы систематической проверкой наличия средств и их надлежащим распределением.
With regard to the participation of minority ethnic groups in the police force, she suggested that provision should be made for oversight of their performance not only in the Police College but also throughout their careers. Что касается работы представителей этнических меньшинств в полиции, то выступающая предлагает предусмотреть, чтобы контроль за эффективностью их деятельности осуществлялся не только в Полицейском училище, но и на протяжении всей их карьеры.
The oversight of Member States and legal precedent are now the only constraints on the Security Council preventing it from imposing its will through a contrived finding of a threat to international peace and security. В настоящее время единственным средством избежать обязательного выполнения решений Совета Безопасности в тех случаях, когда он безосновательно констатирует угрозу международному миру и безопасности, являются контроль со стороны государств-членов и юридические прецеденты.
Either work itself provides close control or regular reviews for accuracy/precision are characteristic of oversight Либо работа сама по себе обеспечивает строгий контроль, либо регулярные проверки аккуратности/ точности имеют характер надзора
The Chairperson welcome the fact that suspects were now questioned only by higher-ranked officers, but he wondered whether the State Party intended to provide oversight for questioning procedures, as a supplementary guarantee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует тот факт, что показания заключенных заслушиваются только сотрудниками старших чинов, и интересуется, намерено ли государство-участник установить контроль над проведением допросов в качестве дополнительной гарантии соблюдения правил.
The SRF and the ROAR provide a monitoring framework that will sharpen the results focus and strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers as well as oversight and feedback by management. Ориентировочные стратегические результаты (ОСР) и отражающие результаты проведенной работы годовые доклады устанавливают контрольные рамки, которые позволят уточнить направленность результатов и укрепить текущий финансовый и касающийся существа вопросов контроль со стороны управляющих программами, а также надзор и обратную связь со стороны администрации.