The statistics presented below relate to visits to remand centres and premises operating as remand centres by other bodies carrying out oversight of the work of the penal correction system. |
Посещение СИЗО и ПФРСИ другими органами, осуществляющими контроль за деятельностью УИС, характеризуется следующими показателями. |
Equally important, however, is the need to ensure that the implementation of reconstruction projects and, in particular, the rights-based approach, is subject of public oversight. |
Однако важно также осуществлять гражданский контроль за выполнением планов по восстановлению страны, особенно в том, что касается использования правозащитного подхода. |
Complaints are automatically filed regarding every irregularity noted and steps are taken to ensure that the competent authorities restore the rights that have been violated. Provision is made for oversight of compliance with the recommendations. |
По каждой выявленной аномалии составляется официальная жалоба, и компетентным властям направляется представление о необходимости восстановления нарушенных прав, причем последующее выполнение рекомендаций ставится на контроль. |
NSD continues to run detention centres with no adequate judicial oversight and very unreliable access granted to the International Committee of the Red Cross (ICRC) and AIHRC. |
В ведении УНБ по-прежнему находятся пенитенциарные центры, над которыми не осуществляется надлежащий судебный контроль и к которым не обеспечивается гарантированный доступ представителей МККК и АНКПЧ. |
They are primarily intended to improve performance and support a system of performance indicators, which in turn is designed to facilitate oversight by the Member States. |
Они призваны прежде всего улучшить работу и укрепить систему показателей деятельности, а это в свою очередь облегчит контроль со стороны государств-членов. |
As of last week, over 700 IPTF officers were providing day and night oversight in 256 of the 318 local police stations in Bosnia and Herzegovina. |
По состоянию на последнюю неделю более 700 наблюдателей СМПС обеспечивали постоянный контроль на 256 полицейских участках из общего числа 318 участков Босниии и Герцеговины. |
Emphasis would be given to designing, motivating and implementing an organizational health-care management system that allows effective support, oversight and monitoring of the health-care services needed to support a mobile field-oriented workforce. |
Внимание будет сосредоточиваться на разработке, пропаганде и внедрении организационной системы управления медико-санитарным обслуживанием, которая бы позволяла эффективно поддерживать медицинские службы, необходимые для мобильных людских ресурсов, деятельность которых ориентирована на места, и осуществлять эффективный надзор и контроль за их работой. |
Equal opportunity programmes and equal-pay-for-equal-work laws have been put in place in many countries but often without strong oversight and enforcement. |
Программы предоставления равных возможностей и законы о равной оплате за равный труд приняты во многих странах, однако часто отсутствует надлежащий надзор и контроль за их выполнением. |
This exercise has reinforced a culture of results across country, regional and Headquarters units providing support to the process; and has strengthened regional bureaux quality oversight of results-based planning. |
Данная мера способствовала укреплению культуры ориентации на достижение конкретных результатов во всех подразделениях на страновом и региональном уровнях и в Центральных учреждениях, обеспечивавших поддержку этого процесса; она также помогла усилить контроль за качеством планирования, ориентированного на результат, со стороны региональных бюро. |
Please give more details on this progress and on the measures, their coverage in rural and urban areas and their effective implementation and oversight. |
Просьба представить более подробную информацию об этих достижениях, в том числе подробные сведения о принятых мерах, об их значении для сельских и городских районов и о том, как они реализуются на практике и как осуществляется контроль за их реализацией. |
That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. |
Общая цель аудиторской проверки заключалась в том, чтобы установить, соблюдали ли лица, ответственные за выплату средств в отдельных пунктах на юге Ирака, применимые руководящие принципы и обеспечивали ли должный контроль и учет денежных средств и расходов ФРИ. |
A Public Affairs Committee has been set up and is working effectively within the Ministry; it ensures participation by civil society in rehabilitation and provides public oversight of prisons. |
Также при Министре Юстиции действует специальная инспекция, осуществляющая внутриведомственный контроль за исполнением наказаний и соблюдением законности во время нахождения под стражей. |
Additionally, the Director will provide strategic oversight for the information security and operational resilience functions and will ensure that technical authority is established and governance structures are implemented and complied with. |
Кроме того, директор будет осуществлять стратегическое руководство обеспечением информационной безопасности и контроль за должным исполнением служебных обязанностей, обеспечивать соблюдение технических нормативов и надежную работу управленческих структур. |
Also, UNHCR has strengthened its oversight of bank reconciliations performed at the Field level to validate field controls and compliance on a monthly basis. |
Наряду с этим УВКБ усилило надзор за выверкой банковских счетов, которая проводится на местном уровне, с тем чтобы на месячной основе осуществлять контроль за деятельностью на местах и обеспечить соблюдение установленных требований. |
The Monitoring and Evaluation Unit of the Office of the Executive Director is responsible for monitoring the implementation of oversight recommendations. |
Контроль за выполнением рекомендаций надзорных органов возложен на Группу контроля и оценки Канцелярии Директора-исполнителя. Кроме того, между ООН-Хабитат и УСВН подписан меморандум о взаимопонимании, касающийся услуг УСВН по проведению расследований, и в частности покрытия соответствующих путевых расходов. |
To state the obvious, military/political occupations and international oversight of a country are never welcome to the people who are being occupied and/or overseen. |
Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении. |
This provision, upon which the judge must base his decision, provides greater legal certainty and allows for better oversight of what is an exceptional measure and the grounds for its application. |
Эта предосторожность, которая должна являться составной частью необходимой мотивации судебного постановления, обеспечивает более высокую правовую надежность и лучший контроль за применением этой чрезвычайной меры и ее обоснованием. |
A Postmaster General, in many countries, is the chief executive officer of the postal service of that country, responsible for oversight over all other Postmasters. |
Генерал-почтмейстер (иногда генеральный почтмейстер, англ. Postmaster General) - во многих странах руководитель почтовой службы страны, отвечающий за контроль над всеми другими почтмейстерами. |
In addition, greater delegation and support should enable our managers to take greater responsibility, while more finely tuned and expanded oversight from the centre should allow us to better hold them accountable for reaching their objectives. |
Кроме того, благодаря делегированию полномочий и оказываемой поддержке наши управленцы смогут брать на себя более широкие обязанности, в то время как более целенаправленный и расширенный контроль из центра позволит нам лучше проверять их деятельность по решению поставленных перед ними задач. |
Ms. ROTHEISER (Austria), noting that the Joint Inspection Unit was currently the only body ensuring overall external oversight on a system-wide basis, said that its substantive strengthening had become urgent. |
Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия), отмечая, что Объединенная инспекционная группа в настоящее время является единственным органом, который обеспечивает глобальный внешний контроль на уровне системы Организации Объединенных Наций, говорит, что укрепление ее структуры стало насущной необходимостью. |
1.8 International experience and practice are taken into account in matters of auditing of financial transactions, accounting, regulatory activities, internal oversight, managerial training and other activities. |
Вопрос ответственности и наказания лиц, вовлеченных в финансовые операции и контроль, за предоставление информации о подозрительных финансовых сделках, трансферах и операциях частично отражен в пункте 1.4 настоящего доклада. |
Internal control mechanisms are a challenge for the reform of the police and it is therefore essential that a comprehensive system be developed which permits effective oversight of the ethical and professional conduct of police personnel and supervision of their operational activities. |
С этой целью считается крайне необходимым создать комплексную систему, обеспечивающую эффективный контроль за соблюдением персоналом этических норм и профессиональных требований, а также надзор за их оперативной деятельностью. |
Although scrutiny, oversight and ensuring that Governments do their job are parliamentarians' daily bread, parliaments have been markedly muted in engaging with the G20. |
Хотя проверка, надзор и контроль за деятельностью правительств входят в число наиважнейших постоянных функций парламентариев, парламенты проявляли заметную сдержанность в критике Группы двадцати. |
As a member of the Board of Directors of the European Investment Bank he exercised evaluation power over decisions in respect of loans, guarantees and borrowings and oversight over ex-post evaluations of the Bank Group's operations. |
В качестве члена Совета управляющих Европейского инвестиционного банка выполнял обязанности по оценке решений в отношении займов, гарантий и заимствований и осуществлял контроль за ретроспективными оценками операций Группы Банка. |
Reference is made in this connection to the monitoring carried out by the Labour Inspectorate and all the ministerial inspectorates in their areas of competence. An oversight commission also makes an annual visit to each prison, which takes place under the authority of the departmental prefect. |
Помимо различных видов контроля подобного рода, трудовая инспекция и все инспекционные службы министерств осуществляют контроль в пределах предоставленных им полномочий; кроме того, ежегодно в каждом пенитенциарном учреждении под председательством префекта департамента работает надзорная комиссия. |