| We deem this to be an attempt to weaken oversight by the Security Council over the Bosnian settlement process. | Мы усматриваем во всем этом попытку ослабить контроль со стороны Совета Безопасности за ходом боснийского урегулирования. |
| The SECI Project Group, consisting of participating and donor countries as well as international organizations and institutions, provides overall coordination and oversight. | Группа по проекту ИСЮВЕ, в состав которой входят представители стран-участниц 0и стран-доноров, а также международные организации и учреждения, обеспечивает общую координацию и контроль. |
| Several countries expressed interest in providing assistance to strengthen the Office of Defence Force Development, which will ensure civilian oversight. | Ряд стран выразили готовность предоставить помощь на цели укрепления Управления по созданию сил обороны, что позволит обеспечить гражданский контроль. |
| Procuratorial supervision of the activities of law enforcement agencies can thus be said to constitute external oversight. | В данном случае надзор прокуратуры над деятельностью этих органов можно рассматривать как внешний контроль. |
| Please indicate how these requirements are enforced, including the names and activities of agencies responsible for oversight. | Просьба указать, как применяются эти принципы, кто отвечает за их контроль и в каком объеме он проводится. |
| London - With the crisis in financial systems around the world reflecting massive regulatory failures, calls for more and better oversight abound. | ЛОНДОН. В свете кризиса финансовых систем всего мира, являющегося следствием массовых ошибок регулирующих органов, изобилуют призывы усилить и расширить контроль. |
| Some prominent policymakers and analysts, however, argue that oversight aimed at identifying and stemming systemic risk is futile. | Тем не менее, некоторые видные политики и аналитики утверждают, что контроль, направленный на выявление и пресечение системного риска, является бесполезным. |
| Furthermore, while a variety of financial instruments and institutions have been strengthened over recent years, coordination and oversight of programmes remain limited. | Более того, хотя за последние годы роль различных финансовых инструментов и институтов повысилась, координация программ и контроль за их выполнением оставались на низком уровне. |
| Performance monitoring and oversight were major themes throughout the management excellence process in UNICEF. | Контроль и надзор за деятельностью играли важную роль на протяжении всего процесса совершенствования системы управления в ЮНИСЕФ. |
| Performance monitoring and oversight feature in all aspects of UNICEF work. | Контроль и надзор за деятельностью осуществляются на всех направлениях работы ЮНИСЕФ. |
| The Council has the responsibility for oversight of the intergovernmental bodies concerned with management of operational activities of the United Nations system. | Совет обязан осуществлять контроль за межправительственными органами, занимающимися вопросами управления оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций. |
| The Committee cautions that over-reporting and over-review are not synonymous with enhanced oversight. | Комитет предостерегает, что чрезмерная отчетность и контроль не тождественны усилению надзора. |
| Governments should undertake more effective oversight, using performance management standards, supported by regular monitoring and effective audits. | Правительства должны осуществлять более эффективную функцию надзора, с использованием нормативов результативного управления, с опорой на регулярный контроль и проведение эффективных ревизий. |
| This would prevent difficulties with other participating organizations and ensure oversight of ICC activities. | Это позволило бы избежать трудностей с другими участвующими организациями и обеспечить контроль за деятельностью МВЦ. |
| Administrative decisions by the Patent Office are oversight by the Supreme Administrative Tribunal. | Контроль за административными решениями, принимаемыми Патентным бюро, осуществляет Верховный административный суд. |
| Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. | Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора. |
| Monitoring also provides important information for planning future oversight activities. | Контроль также дает важную информацию для планирования будущей деятельности по надзору. |
| The Eastern and Southern Africa Regional Office provides oversight, programme support and technical inputs to 22 countries. | Региональное отделение для восточной и южной части Африки осуществляет контроль, обеспечивает программную поддержку и оказывает техническое содействие 22 странам. |
| While prudential regulation and supervision can never be perfect, extending such oversight to hedge funds and other unregulated institutions can still moderate the downsides. | В то время как разумное регулирование и контроль не могут быть совершенными, распространение такого контроля на хедж-фонды и другие нерегулируемые организации все же может уменьшить негативные последствия. |
| The subprogramme will continually monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support. | В рамках подпрограммы будет обеспечиваться постоянный контроль и надзор за деятельностью по оказанию комплексной поддержки и стратегическое руководство такой деятельностью. |
| Critical to this is effective oversight. | Важным моментом здесь является эффективный контроль. |
| Greater programming authority has been given to country offices, with regional bureaux being responsible for quality oversight. | Страновым отделениям были предоставлены более широкие полномочия в сфере программирования, при этом региональные бюро несут ответственность за контроль качества. |
| Such oversight would make it possible to react swiftly to violations of the protocol's provisions. | Такой контроль позволил бы оперативно принимать меры в случае нарушения положений протокола. |
| In addition, the Government of Liberia must improve oversight of FDA itself. | Кроме того, правительство Либерии должно улучшить контроль внутри самого УЛХ. |
| We also believe that it is necessary to establish an international monitoring mechanism to strengthen oversight over the implementation by the parties of their mutual obligations. | Считаем также необходимым создание международного механизма мониторинга с целью ускорить контроль за выполнением сторонами их взаимных обязательств. |