Implementation of the proposals would strengthen the strategic guidance and oversight provided to peacekeeping operations. |
Осуществление этих предложений укрепит стратегическое руководство миротворческими операциями и контроль за ними. |
UNICEF regional offices provide oversight and technical support during development of the CCA and UNDAF. |
Региональные отделения ЮНИСЕФ осуществляют общий контроль и оказывают техническую поддержку в период разработки ОАС и РПООНПР. |
The electoral commissions are responsible for oversight of compliance with this requirement. |
Контроль за соблюдением этого требования возложен на избирательные комиссии. |
The Organization should therefore ensure that oversight, management and financial control were commensurate with the increase in expenditure. |
Поэтому Организация должна обеспечить надзор, управление и финансовый контроль, сопоставимые с таким ростом расходов. |
The Network, which comprises senior managers who have oversight over security within their respective entities, is responsible for reviewing policies and procedures and monitoring their implementation. |
Сеть, в состав которой входят старшие руководители, осуществляющие надзор за обеспечением безопасности в рамках их соответствующих структур, отвечает за анализ политики и процедур и контроль за их осуществлением. |
It may be easier to increase public oversight over existing incentives rather than to prohibit every instance of perverse incentives. |
Возможно, было бы проще усилить государственный контроль за существующими стимулами, а не применять запретительные меры в каждом случае появления искаженных стимулов. |
Safety oversight is provided for UNMIK, UNOMIG, UNFICYP, UNIFIL and UNAMI. |
Контроль в области безопасности обеспечивается МООНК, МООНГ, ВСООНК, ВСООНЛ и МООНСИ. |
More importantly, we must commit to submitting our actions to international oversight. |
Более того, мы должны взять на себя обязательство поставить нашу деятельность под международный контроль. |
Please explain what oversight or review takes place with regard to initiating investigations and laying charges concerning suspected abusive acts. |
Просьба пояснить, какой контроль или надзор осуществляется в связи с проведением расследований и предъявлением обвинений в совершении предполагаемых жестоких деяний. |
Political oversight and policy coordination relating to special political missions is also carried out within the Department of Political Affairs at all levels. |
Политический контроль и координация в вопросах политики применительно к деятельности специальных политических миссий также обеспечиваются в Департаменте по политическим вопросам на всех уровнях. |
In response to the recent crisis, many Member States have argued that better public oversight over and regulation of entities in the financial sector are urgent and indispensable. |
Многие государства-члены настаивают на том, что с учетом последнего кризиса настоятельно необходимо усилить общественный контроль и регулирование деятельности учреждений финансового сектора. |
Integrating at the level of the Regional Service Centre will ensure that there is oversight by experienced staff, increasing compliance with United Nations rules and regulations. |
Интеграция на уровне Регионального центра обслуживания обеспечит контроль со стороны опытных сотрудников, что повысит уровень соответствия правилам и положениям Организации Объединенных Наций. |
To maintain the momentum of the reform process, however, the Agency will require continued investment in oversight, direction and direct delivery of services on the ground. |
Однако для того, чтобы сохранить динамику процесса реформ, Агентству необходимо постоянно совершенствовать контроль, управление и непосредственное предоставление услуг на местах. |
The Development Cooperation Forum should provide international oversight and monitor the utility of ODA. |
Форум по вопросам сотрудничества в целях развития должен обеспечивать международный надзор и контроль за объемами выделяемой ОПР. |
The electoral power is exclusively responsible for the organization, management and oversight of elections, plebiscites and referenda. |
Избирательная власть несет исключительную ответственность за организацию и проведение выборов, всенародных опросов и референдумов и контроль за их ходом. |
In the field or public procurement, the Federal Council wishes to define a procedure enabling oversight of compliance with legal provisions regarding equal pay. |
В области частноправовых сделок, заключаемых государственными организациями, Федеральный совет предполагает установить процедуру, позволяющую осуществлять контроль за соблюдением законодательных требований, касающихся равенства в оплате труда. |
1988: Training course in the German Federal Parliament (Bundestag) (legislative procedure and oversight of government action). |
1988 год Стажировка в Германии в бундестаге (законодательные процедуры и контроль за деятельностью правительства). |
The embedded officers will report to national counterparts within the terms of reference, with guidance and oversight provided by the Security Sector Reform Unit. |
Сотрудники на этих приданных должностях будут подотчетны национальным коллегам в пределах сферы полномочий, а руководство и контроль за их работой будет осуществлять Группа по реформе сектора безопасности. |
It nonetheless concurs with the Board that such circumstances necessitate an increased focus on internal control measures and that there is a need for stronger budget management oversight. |
Тем не менее он согласен с мнением Комиссии о том, что такие обстоятельства требуют повышенного внимания к мерам по обеспечению внутреннего контроля и что необходимо усилить контроль за управлением бюджетными средствами. |
The holistic operational oversight of charter and mission assigned aircraft by the Centre also allows troop-contributing countries to rapidly deploy to any environment. |
Осуществляемый Центром всесторонний оперативный контроль за зафрахтованными и предназначенными для выполнения задач миссий воздушными судами также позволяет странам, предоставляющим воинские контингенты, оперативно направлять военнослужащих в любых условиях. |
In most organizations, the responsibility for monitoring and providing quality assurance for investigations conducted and reports produced rests with the director of the internal oversight entity. |
В большинстве организаций ответственность за контроль и обеспечение гарантий качества проводимых расследований и подготавливаемых отчетов лежит на директоре внутренней надзорной службы. |
The Committee recommends, furthermore, that efforts to exert greater oversight should not wait for the development of the 2014/15 budget proposals, but rather be put in place without further delay in order to ensure proper oversight of projects proposed for 2013/14. |
Кроме того, Комитет рекомендует незамедлительно, не дожидаясь составления бюджетных предложений на 2014/15 год, приступить к осуществлению усилий по укреплению функции надзора с целью обеспечить надлежащий контроль за реализацией проектов, предложенных на 2013/14 год. |
Budgeting has become dysfunctional, tax incentives for large projects are granted on an ad hoc basis, the procurement system is weak, there are no apparent rules of oversight for purchases by the military... there is little or no independent oversight of government operations . |
Составление бюджета носит непланомерный характер, налоговые льготы для крупных проектов предоставляются на специальной основе, система закупок слаба, отсутствуют какие-либо четкие правила контроля за закупками военными... ведется слабо или не ведется вообще независимый контроль за работой правительства». |
Both internal and external oversight provide value to management and to the ownership of an organisation but internal oversight operates within the organisation and, usually, closer to the operations. |
Как внутренний, так и внешний надзор являются ценными для руководства и для интересов организации, однако внутренний контроль функционирует внутри самой организации и, как правило, ближе к ее операциям. |
PSD's and GRO's oversight of the establishment of reserves and foundations by Committees was found to be weak, as was PSD's oversight of potential fraud and irregularities in Committees. |
Надзор ОЧС и РОЖ за созданием комитетами резервов и фондов был признан недостаточным, равно как и контроль за возможными случаями мошенничества и нештатными ситуациями в комитетах со стороны ОЧС. |