| Area 3: Accountability, risk and oversight | Область З: Подотчетность, риск и контроль |
| Coordination and oversight of the activities under the Protocol, i.e., through the implementation of this work programme | Координация и контроль деятельности в рамках Протокола, т.е. путем осуществления настоящей программы |
| The United States of America commended the Government's commitment to alleviating high infant and maternal mortality rates and encouraged improved oversight and management of the programme and expanded rural coverage. | Соединенные Штаты Америки приветствовали приверженность правительства делу снижения уровня детской и материнской смертности и призвали улучшить контроль и управление этой программой и расширить охват ею сельских районов. |
| Consequently, stricter regulatory oversight by the national regulatory authorities is a means by which the quality of drugs on the market can be increased. | Соответственно, более строгий контроль со стороны регулирующих органов является одним из потенциальных средств повышения качества лекарств, поступающих в продажу. |
| Public service obligations should include oversight of service and network quality, reduced fares and other concessions as a part of social policy. | Обязательства по обслуживанию транспортом общего пользования должны включать контроль качества услуг и сети, использование сниженных тарифов и других скидок, что отвечает целям социальной политики. |
| As matters stand, such oversight is grossly inadequate in terms of quantity and quality, according to the numerous allegations received and the many findings made by the Subcommittee. | Многочисленные полученные Подкомитетом сообщения, а также многочисленные установленные им факты указывают на то, что ныне существующий в стране контроль такого рода абсолютно неадекватен как по объему, так и по качеству выполняемой работы. |
| It recognizes the fundamental rights inherent to the dignity of the human person and establishes a system of safeguards to provide legal protection and oversight for them. | В ней признаются основополагающие права, присущие достоинству человеческой личности, и закрепляется система гарантий, призванных обеспечить их правовую защиту и контроль за их соблюдением. |
| In his presentation on existing specific initiatives, Nils Melzer recalled the primary responsibility of States for the regulation, oversight and accountability of PMSCs and their activities. | В своем сообщении о существующих конкретных инициативах Нильс Мельцер напомнил о главной ответственности государств за регулирование, контроль и подотчетность ЧВОК и их деятельности. |
| At the provincial level, an increased focus on capacity-building of Government structures is needed in order to enable greater Afghan oversight and direction of development and humanitarian issues. | На провинциальном уровне необходимо уделять больше внимания созданию потенциала правительственных структур, с тем чтобы они могли осуществлять более строгий контроль и руководство в вопросах, касающихся развития, и в гуманитарных вопросах. |
| Governments also need to keep up-to-date with developments in biotechnology to maintain effective oversight of the process; | Чтобы сохранить эффективный контроль за процессом, правительствам также необходимо быть в курсе последних изменений в области биотехнологии; |
| Elected representatives from these networks form the GNP+ Board, ensuring input and oversight from around the world. | Совет директоров ГСЛЖВ формируется из избранных представителей этих сетей, благодаря чему вклад в работу организации и контроль за ее деятельностью осуществляются на международном уровне. |
| Typically, competitive segments may be left under the oversight of the general competition law while non-competitive segments can be left for sectoral regulators. | Как правило, конкурентные сегменты могут функционировать в рамках общего закона о конкуренции, а контроль за неконкурентными сегментами может быть передан секторальным регулирующим органам. |
| Furthermore, coordination and oversight of the implementation of the Cancun Agreements were enhanced through the establishment in EDM of the Implementation Strategy unit. | Кроме того, путем учреждения в рамках РУ Подразделения по стратегиям осуществления были усилены координация и контроль за выполнением Канкунских договоренностей. |
| Law enforcement personnel had been cut by 15 per cent, their functions clarified, and public and parliamentary oversight of their activities instituted. | На 15% сокращена численность аппарата органов правопорядка, уточнены их функции, введены общественный и парламентский контроль за их деятельностью. |
| According to the Government, the possibility of control or oversight by the civil courts of the decisions of military courts would probably lead to a conflict of jurisdiction. | По словам правительства, вероятный контроль или надзор гражданских судов за решениями военных судов может привести к возникновению конфликта юрисдикций. |
| It is an autonomous body responsible for formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the National Policy on Women. | Это автономный орган отвечает за выработку, развитие, координацию и реализацию Национальной политики в отношении женщин, а также осуществляет контроль за ее выполнением. |
| In closing, she highlighted that the Bureau for the Americas had now decentralized the responsibility for operational functions and oversight to Panama. | В завершение она сообщила, что Бюро для Северной и Южной Америки децентрализовало ответственность за оперативные функции и контроль за ситуацией в Панаме. |
| Supervision, oversight and control of the income, expenditure, assets and funds of the entities in the national executive branch. | Осуществлять контроль, надзор и проверку за вложением и тратами финансовых средств, имущества и фондов со стороны национальных органов исполнительной власти. |
| However, this situation is changing, and more parliaments now exercise more thorough examination and oversight of national policies in the areas of defence, security and disarmament. | Однако эта ситуация меняется, и все большее число парламентов осуществляют наблюдение и контроль за национальной политикой в области обороны, безопасности и разоружения. |
| HRW noted an increasing maternal mortality ratio resulting from shortcomings in accountability and oversight mechanisms to monitor health care system performance, as well as abuses committed by health care personnel. | ХРУ отметила увеличивающийся показатель материнской смертности вследствие недостатков в механизмах отчетности и надзора, обеспечивающих контроль за функционированием системы здравоохранения, а также нарушений, совершаемых медицинскими работниками. |
| He also stressed that the Supreme Court played a crucial oversight role in reviewing administrative measures taken by the Government. | Он также считает необходимым уточнить, что Верховный суд осуществляет исключительно важный контроль, анализируя административные меры, принятые правительством. |
| Contemporary military operations benefit from having a strategic military headquarters, including strategic guidance and oversight, as well as military expertise to support specialized military capabilities. | Для проведения современных военных операций необходимы стратегический военный штаб, в том числе стратегическое руководство и контроль, а также опытные военные специалисты для усиления специального военного потенциала. |
| In a relatively benign peacekeeping environment, guidance and oversight can be light, with the delegation of considerable responsibility to the head of the military component. | В относительно спокойной миротворческой обстановке руководство и контроль могут быть легкими, и при этом значительная ответственность будет возлагаться на руководителя военного компонента. |
| A. Judicial oversight (right of complaint) | А. Контроль в рамках судебной системы (право на подачу жалобы) |
| Improve oversight, through the use of data that is automatically captured as service requests are processed | укрепить контроль путем использования данных, автоматически генерируемых в процессе обработки заявок на обслуживание; |