(b) The University Centre should exercise more effective managerial oversight over the personnel, administrative, budgetary and financial matters within the UNU system as a whole, on the basis of transparent policies; |
Ь) Центру Университета следует осуществлять более эффективный управленческий контроль за кадровыми, административными, бюджетными и финансовыми вопросами в системе УООН в целом на основе проведения транспарентной политики; |
Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. |
Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности. |
80.73. Increase the training and staffing levels of institutions for children, improve oversight, and implement incentives to attract higher-quality candidates to fill positions at these institutions (United States); |
80.73 повышать уровень подготовки персонала и кадровой комплектации детских учреждений, совершенствовать контроль и создать стимулы для привлечения на работу в эти учреждения более квалифицированных специалистов (Соединенные Штаты); |
The methodology that the State party uses to prepare these reports involves extensive civil society consultation, reflecting the social oversight function exercised by civil society in the development of the State's public policies. |
Методология, используемая государством при подготовке этих докладов, предусматривает широкое участие гражданского общества, что обеспечивает социальный контроль со стороны гражданского общества за процессом разработки правительством соответствующих государственных стратегий. |
Steps were taken to systematize and reinforce oversight by magistrates in the public prosecutor's office of legal and physical facilities and respect for the dignity of persons in custody |
систематический и постоянный контроль со стороны работников прокуратуры за лицами, содержащимися под стражей, в отношении как законности и обоснованности содержания, так и обеспечения материальных условий и условий, не унижающих достоинство; |
In case of direct financial contributions to a sector budget support fund or a pooled fund, is there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? |
ё) В случае прямых финансовых взносов в фонд секторальной бюджетной поддержки или объединенный фонд, налажен ли в соответствующем фонде должный мониторинг и контроль согласно соответствующему протоколу о намерениях? |
Other activities include provision of administrative and financial management services and responsibility for management of programme delivery and internal oversight services, including programme implementation monitoring and evaluation; |
К другим видам деятельности относятся административное обслуживание и предоставление услуг в области управления финансовыми ресурсами, а также выполнение функций по управлению осуществлением программ и внутреннему надзору, включая контроль и оценку осуществления программ; |
Two measures should be considered by governments: one is to strengthen legislative audit as part of the oversight of administration for democratic purposes; another is to improve managerial auditing both internally and externally. |
во-первых, усилить контроль со стороны законодательных органов в рамках надзора за деятельностью административных структур в целях обеспечения соблюдения демократических принципов и, во-вторых, повысить эффективность как внутренней, так и внешней ревизии управленческой деятельности. |
(c) Biennial rolling evaluation plans and the monitoring of those plans should be an integral part of the management oversight of both country offices and headquarters units. |
с) составление гибких планов оценки и контроль за выполнением таких планов должны стать неотъемлемым компонентом административного надзора как в страновых отделениях, так и в подразделениях штаб-квартиры. |
Article 10: The Minister of Defence and the Minister of the Interior shall be responsible in their respective areas for regulating authorizations and exercising oversight with respect to the terms and conditions governing the possession and use of arms and ammunition. |
Статья 10: Ответственность за регламентацию порядка выдачи разрешений и контроль за соблюдением условий и правил хранения и применения оружия и боеприпасов возлагается на министра обороны и министра внутренних дел. |
Taking into account that the technical supervision and tasking of these posts had been undertaken by the Engineering Services Section since the expansion of the Force, the proposed redeployment of the posts is intended to regularize the oversight and supervision of the posts. |
С учетом того, что с момента расширения Сил технический контроль и определение задач для сотрудников на этих должностях осуществлялись Секцией инженерного обслуживания, целью предлагаемого перевода должностей является регулирование функций по обеспечению надзора и контроля, осуществляемых сотрудниками на этих должностях. |
Served as a member of the ministerial-level structural adjustment monitoring committee, providing oversight on policy reforms on the rationalization of civil service human resources, judicial reform, petroleum product pricing and monetization of the rice subsidy. |
работал членом комитета на уровне министров по мониторингу структурной перестройки, осуществляя контроль за проведением политических реформ по рационализации людских ресурсов гражданской службы, судебной реформы, ценообразования на нефтепродукты и обналичивания субсидий на рис. |
In accordance with the norms established by international agreements and by current Russian law, oversight agencies monitor the compliance with labour law and the labour rights of women, and violations of labour law are exposed. |
В соответствии с нормами, установленными международными договорами и действующим российским законодательством, надзорными органами осуществляется контроль за соблюдением трудового законодательства и трудовых прав женщин, выявляются нарушения трудового законодательства. |
In situations where it was not possible to resume the humanitarian activity, organizations either stopped their operations or shifted their interventions to a humanitarian activity that allowed for greater oversight and control. |
В ситуациях, когда возобновление гуманитарной деятельности не представлялось возможным, организации либо прекращали свою деятельность, либо переносили свои мероприятия в такую сферу гуманитарной деятельности, которая позволяла осуществлять более значительный надзор и контроль. |
UNCT recommended, inter alia, the strengthening of civilian oversight of the security sector and disciplinary systems within the security forces and ensuring the timely and effective prosecutions of members of the security forces involved in human rights violations. |
МЦППП, в частности, рекомендовал усилить гражданский контроль за сектором безопасности и дисциплинарными системами в силах безопасности и обеспечить своевременное и эффективное преследование сотрудников сил безопасности, связанных с нарушениями прав человека. |
The Officer will continue responsibility for oversight and quality control of geospatial data being produced under contractual arrangements as well as the day-to-day management of the GIS Centre in the absence of the Chief of Unit |
Этот сотрудник будет по-прежнему отвечать за надзор и контроль качества геопространственных данных, подготавливаемых по контрактам, а также за повседневное управление Центром ГИС в отсутствие начальника Группы; |
The Division's Risk and Compliance Section, using its risk and compliance manuals and various automated systems, is monitoring Fund investments on a continuous basis to ensure that there is adequate oversight and enforcement of Division policies and standards. |
Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований в составе Отдела, используя свои руководства по оценке рисков и обеспечению соблюдения требований и различные автоматизированные системы, осуществляет постоянный контроль за инвестициями Фонда, обеспечивая надлежащий надзор и выполнение директив и стандартов Отдела. |
Digital information management specialist: oversee the development of site-specific content and provide technical oversight for the websites of the Ministry of Foreign Affairs, the Permanent Mission to the United Nations and the National Coordinating Mechanism |
Специалист по управлению цифровой информацией: контроль за разработкой сайтов и оказание услуг технического контроля за сайтами министерства иностранных дел, Постоянного представительства Антигуа и Барбуды при Организации Объединенных Наций и Национального координационного механизма |
It also emphasized the need to reconsider the distribution of seats among constituencies, as to ensure equity in distribution of seats compared to the population; and to enhance the transparency of elections by allowing local oversight of elections. |
Она также подчеркнула необходимость пересмотра системы распределения мест по избирательным округам, с тем чтобы обеспечить равенство в распределении мест с учетом численности населения; а также добиться большей транспарентности выборов, разрешив осуществлять контроль за проведением выборов на местном уровне. |
Initiating, leading and supervising the cooperation and activities between wide ranges of United Nations specialized agency country offices and their focal points through workplans and budgetary schemes and undertaking regular oversight and evaluation |
Организация сотрудничества между многочисленными страновыми отделениями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и их координационными центрами, руководство и контроль за их деятельностью на основе подготовки планов работы и бюджета, а также осуществление на регулярной основе функций надзора и оценки |
(a) Internal oversight and evaluation of the operation of the core services and courts, with the exception of court proceedings; |
а) внутренний контроль и оценка деятельности центральных служб и судебных органов, за исключением юрисдикционных видов деятельности; |
(a) The Under-Secretary-General is responsible for policy oversight for the effective delivery of services to Member States, to the Secretariat and to other entities at Headquarters that are dependent on services provided by the Department. |
а) заместитель Генерального секретаря осуществляет общий директивный контроль за эффективным предоставлением услуг государствам-членам, Секретариату и другим органам в Центральных учреждениях, которые зависят от услуг, предоставляемых Департаментом. |
For legislative oversight to be meaningful, the Executive should transparently share budget and planning documents, as well as results, and provide adequate time and information for meaningful deliberation by parliamentarians and local legislatures; |
Для того чтобы законодательный контроль был действенным, исполнительная власть должна транспарентным образом представлять бюджетные и плановые документы, а также результаты и предусматривать необходимое время и представлять соответствующую информацию для конструктивного обсуждения их парламентами и местными законодательными органами; |
The draft amendment also provides for associations and clubs to establish internal oversight agencies appointed by each organization's governing body, to periodically monitor the organization's activities and submit a detailed report to the governing body. |
Проект поправки предусматривает также создание общественными объединениями и клубами органов внутреннего надзора, которые должны назначаться руководящим органом каждой организации и которые должны осуществлять периодический контроль за деятельностью организации и представлять руководящему органу подробный отчет. |
The Property Management Unit of the Contingent-owned Equipment and Property Management Section provides planning, strategic management, performance monitoring and technical oversight of the management of the United Nations global inventory of contingent-owned equipment. |
Группа эксплуатации имущества Секции управления имуществом, принадлежащим контингентам, и прочим имуществом обеспечивает планирование, стратегическое руководство, контроль за выполнением работы и технический надзор в рамках управления находящимися в распоряжении Организации Объединенных Наций глобальными запасами принадлежащего контингентам имущества. |