Also, it had been reforming the security and justice sectors and had implemented oversight of public administration workers. |
Кроме того, в стране проводится реформирование секторов безопасности и правосудия и осуществляется контроль за работниками государственных административных органов. |
The Office of the Deputy Director of Mission Support is tasked with providing leadership to and oversight of the supply chain. |
Руководить цепью снабжения и осуществлять контроль над ней поручено Канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки Миссии. |
With respect to operational costs, the issue of construction in missions required enhanced monitoring and oversight. |
Что касается оперативных расходов, то контроль и надзор за строительством в миссиях должен быть усилен. |
The entity-specific findings included the need for UNICEF to strengthen its oversight of National Committees. |
Выводы по отдельным структурам включают положение о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ усилил контроль над национальными комитетами. |
In one office, there was poor oversight over publications; |
В одном из отделений был плохо организован контроль за подготовкой печатных материалов; |
Deputy Secretary, with responsibility for work programme oversight |
Заместитель секретаря, в функции которого входит контроль за выполнением программы работы |
The four United Nations organizations would collaboratively provide administrative oversight to the secretariat, and collaborate on the support provided. |
Четыре организации системы Организации Объединенных Наций на совместной основе будут обеспечивать административный контроль за работой секретариата и сотрудничать в оказании ему поддержки. |
The State party should reform the system of prosecution and subject procurators to greater oversight by judges. |
Государству-участнику следует реформировать систему судебного преследования и обеспечить больший контроль за деятельностью прокуроров со стороны судей. |
The Government is now tightening its oversight and control on public revenue generation and expenditure in order to enhance transparency and accountability. |
В настоящее время правительство усиливает свой надзор и контроль за государственными доходами и расходами с целью улучшения показателей транспарентности и подотчетности. |
One of the main recommendations was that UNICEF should improve the oversight of National Committees for UNICEF. |
Одна из основных рекомендаций касалась того, что ЮНИСЕФ следует усилить контроль за национальными комитетами в рамках ЮНИСЕФ. |
It further recommends more oversight from governing bodies on the matter. |
В нем также рекомендуется поставить данный вопрос под более пристальный контроль руководящих органов. |
Lack of Government oversight, limitations on access, and inadequate water quality were the primary areas of concern raised. |
Недостаточный контроль со стороны правительства, ограничения на доступ и низкий качественный уровень воды являются основными вопросами, в связи с которыми высказывалась озабоченность. |
The Deputy Special Representative in Asmara will also provide political oversight of the Mine Action Coordination Centre. |
Заместитель Специального представителя в Асмэре будет также осуществлять политический контроль за работой Центра по координации деятельности по разминированию. |
OIOS also took the view that UNCC placed too much reliance on Governments and international organizations to distribute award payments without adequate monitoring and oversight. |
УСВН также выразило мнение о том, что при распределении присужденных сумм выплат ККООН чрезмерно полагается на правительства и международные организации, не обеспечивая надлежащий контроль и надзор. |
To address those challenges, OIOS oversight activities during the period included programme performance monitoring and reporting, inspections and evaluations. |
Для решения этих задач осуществлявшаяся УСВН в течение указанного периода деятельность по надзору включала контроль за результатами осуществления программ и отчетность, инспекции и оценки. |
This Ministry will provide defence policy advice and the essential civilian oversight required for the long-term management of the force. |
Это министерство будет предоставлять консультации по вопросам политики в области обороны и обеспечивать основной контроль со стороны гражданских структур, необходимый для управления вооруженными силами в долгосрочной перспективе. |
(c) Programme planning and oversight (regular budget): |
с) планирование программ и контроль за их осуществлением (регулярный бюджет): |
The District regained control over its finances in 2001 and the oversight board's operations were suspended. |
В 2001 году округ восстановил контроль над своими финансами, и надзорная деятельность совета была приостановлена. |
The Control Flow Integration Services provides control and oversight over the various tasks in which your package will be implemented. |
Поток управления Службы Integration Services обеспечивает контроль и надзор за деятельностью различных задач, в которых ваш пакет будет реализован. |
The doctor needs full oversight of his domain. |
Доктору нужен полный контроль над своей территорией. |
So now a subcommittee wants congressional oversight. |
И теперь подкомитет хочет контроль со стороны Конгресса. |
Some short-term steps could be taken, and she had asked for recommendations on ways to strengthen regional offices so they could provide more oversight. |
Можно принять некоторые краткосрочные меры, при этом она просила выносить рекомендации относительно путей укрепления региональных отделений, с тем чтобы они могли осуществлять более активный контроль. |
At the field level, it was investing in leadership, including administrative and financial oversight, and programme oversight and coordination. |
На местном уровне Фонд инвестирует в механизмы руководства, включая административный и финансовый надзор и контроль за ходом осуществления программ и координацию деятельности. |
Professional and administrative oversight and oversight of proper spending are performed by the ministry responsible for labour. |
Ведомственный и административный надзор и контроль за надлежащим расходованием средств осуществляются министерством, ведающим вопросами труда. |
Four years ago, the Government introduced public oversight by establishing regional public oversight commissions with the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. |
Четыре года назад Правительством введен общественный контроль через образование региональных общественных наблюдательных комиссий с участием представителей неправительственных правозащитных организаций. |