Managers would be responsible for the planning, oversight and quality assurance of destruction programmes; and technical expertise will include military ammunition technical officers, explosive ordnance and weapons technicians, other qualified technicians and their civilian equivalents. |
Руководители будут отвечать за планирование, контроль и гарантирование качества программ уничтожения; технические эксперты будут включать военных старших техников по обезвреживанию боеприпасов, техников по боеприпасам взрывного действия и специалистов-техников по системам оружия, других квалифицированных технических специалистов и эквивалентных им гражданских специалистов. |
At the humanitarian and human rights level, significant progress has also been made through the release of prisoners and implementation of the "equality of justice" operation, which has led to better oversight of all detention facilities.:: Gabonese Republic |
Если говорить о гуманитарной ситуации и правах человека, то в этом отношении были также отмечены значительные сдвиги, благодаря освобождению заключенных и проведению операции «справедливое правосудие», позволившей установить более эффективный контроль над всеми местами содержания под стражей. |
Nevertheless, the Ombudsman of Ukraine, who, in accordance with the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, exercises parliamentary oversight over the observance of children's rights under the Constitution, has appointed a delegate with responsibility for issues relating to the rights of children. |
Вместе с тем, следует отметить, что Омбудсменом Украины, который согласно Закону Украины «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека» осуществляет парламентский контроль над соблюдением конституционных прав человека, назначен представитель, к компетенции которого отнесены вопросы соблюдения прав ребенка. |
The Code of Penal Procedures contains strict provisions regarding police custody (duration, oversight by prosecution magistrates, medical examinations, family communications, physical conditions and dignity) |
содержание под стражей строго регламентируется Уголовно-процессуаль-ным кодексом (сроки содержания, контроль со стороны работников прокуратуры, медицинское обследование, общение с семьей, обеспечение материальных условий и условий содержания, не унижающих достоинство); |
Oversight, accountability and transparency |
Контроль, подотчетность и транспарентность |
Oversight, I know. |
Контроль, я знаю. |
B. Oversight and monitoring |
В. Контроль и мониторинг |
The functioning of ESS and oversight of its work are regulated by the following: Employment and Insurance against Unemployment Act; Statute of ESS; Rules on exercising supervision of the work of ESS and other entities in the field of employment. |
Функционирование СЗС и контроль за его деятельностью регулируются следующими актами: - Закон о занятости и страховании на случай безработицы; RS, 84/99); - Предписания о контроле за деятельностью СЗС и других субъектов, занимающихся вопросами занятости. |
The delegation added that the CSTs, and those TSS specialists closest to field operations, seemed to function relatively well; however, there appeared to be a lack of focus as regards the functions, work plans and oversight of TSS specialists at agency headquarters. |
Делегация добавила, что ГПСП и специалисты по ТВУ, наиболее тесно связанные с операциями на местах, как представляется, работают довольно хорошо; однако, как представляется, функции, планы работы и контроль за специалистами по ТВУ на уровне штаб-квартир учреждений недостаточно четко определены. |
Meanwhile, the State will explore ways of conditionally authorizing State-owned enterprises or State-asset management companies to exercise the functions of investors, and will strengthen the external oversight of the whole system of State-asset management. |
Вместе с тем государство изучит возможности для того, чтобы государственные предприятия или компании, занимающиеся управлением государственными активами, могли при определенных условиях выполнять функции инвесторов; государство также усилит внешний контроль над всей системой управления государственными активами. |
Reform the Organization of Voluntary and Humanitarian Work Act of 2006 so as to not restrict the work of groups through unnecessary procedural requirements confined definitions of what humanitarian organizations should do, and lack of judicial oversight of decisions by Ministry of Humanitarian Affairs and HAC. |
Изменить положения Закона об организации добровольной и гуманитарной деятельности 2006 года, с тем чтобы не ограничивать деятельность соответствующих групп ненужными процедурными требованиями и узкой трактовкой задач гуманитарных организаций, а также обеспечить судебный контроль за решениями министерства гуманитарных дел и Комитета по вопросам гуманитарной помощи (КГП). |
Oversight of operations remains non-existent. |
Контроль за эксплуатацией по-прежнему практически не осуществляется. |
(a) Insufficient flexibility and responsiveness of institutions responsible for the management and oversight of the use of loan funds, such as the Ministry of Finance, the Department of External Financing (SETEFE) and the Audit Court; |
а) отсутствие гибкости и оперативности в действиях учреждений, ответственных за использование и контроль за использованием средств, в частности министерства финансов, технического секретариата внешнего финансирования и Финансовой инспекции; |
b. Issuance of sub-allotments to field missions, oversight and monitoring of expenditures for all field missions on a monthly basis and review of mission cash, accounts receivables and earnings and deductions register; |
Ь. выделение средств в пределах утвержденных ассигнований полевым миссиям, надзор и контроль за расходованием средств во всех полевых миссиях на ежемесячной основе и проверка денежной наличности, дебиторской задолженности и поступлений миссий и реестра вычетов; |
Oversight of the administration of the secretariat. |
контроль за администрацией секретариата; |
Oversight of the preparation of documents; |
контроль за подготовкой документов; |
C. Oversight of restitution programmes |
С. Контроль за проведением программ реституции |
Oversight of fund use. |
Контроль над распределением средств. |
Oversight, monitoring and compliance |
Надзор, контроль и соблюдение |
Oversight, control and evaluation |
Надзор, контроль и оценка |
Oversight will be required for his recovery... |
Для его восстановления нужен контроль... |
e) "Oversight" by a private body, the Central Office for Charitable Organizations |
«Контроль» со стороны частной организации, ЗЕВО |
Designate oversight for the Regional Action Framework and custodianship of the Decade to the Regional Steering Group for Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific reporting through the Commission; |
поручаем Региональной руководящей группе по вопросам регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе осуществлять контроль над реализацией Региональной основы действий и проведением мероприятий в рамках Азиатско-тихоокеанского десятилетия регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения и предоставлять соответствующие доклады через Комиссию; |
Table 2 Internal audit and oversight services provided in 1999 |
Контроль за использованием целевых фондов |
8.3 The Oversight Unit is headed by a Senior Management Analyst, who is accountable to the Chief of the Office for Oversight and Internal Justice. |
внутренний административный контроль и рассмотрение просьб об исключении из стандартного порядка оплаты поездок воздушным транспортом, а также своевременное представление докладов консультативным и директивным органам. |