Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
Where criminal proceedings are initiated, the way in which the press reports the events can affect the outcome of the trial. В случае уголовного разбирательства на исход суда может повлиять то, каким образом печать сообщает о событиях.
The outcome of today would not have been possible without the efforts made by the previous Presidents. Сегодняшний исход был бы невозможен без усилий предыдущих председателей.
We are, however, compelled by our rules of procedure to accept that outcome. Однако наши Правила процедуры вынуждают нас принять подобный исход.
Neither the General Assembly nor anyone else should prejudice the outcome of permanent status negotiations. Ни Генеральная Ассамблея, ни кто-либо другой не должны предвосхищать исход переговоров о постоянном статусе.
Thus, the resolution does not in any way prejudge the basis, principles or outcome of the Middle East peace process. Поэтому данная резолюция никоим образом не предрешает основы, принципы и исход ближневосточного мирного процесса.
Such an outcome would also be good for both societies. Такой исход также принесет пользу обоим обществам.
Any other outcome would not be acceptable. Любой другой исход был бы неприемлем.
The mission considers that the outcome of the peace process is primarily the responsibility of the Burundian parties. Миссия считает, что главная ответственность за исход мирного процесса лежит на бурундийских сторонах.
Once again I express the hope that the perceived outcome of these deliberations will make it possible for us to move ahead. И я вновь выражаю надежду, что воображаемый исход этих дискуссий позволит нам продвинуться вперед.
The European Union considers a positive outcome of the upcoming 2005 Review Conference to be of crucial importance in preserving the integrity of the NPT. Европейский союз считает положительный исход предстоящей Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора принципиально важным для сохранения целостности ДНЯО.
The references also seemed to prejudge the outcome of the negotiations. Кроме того, эти ссылки как бы предрешают исход переговоров.
We strongly believe that both parties to the conflict should refrain from any actions that could prejudge the outcome of the negotiations. Мы твердо верим в то, что обеим сторонам в конфликте следует воздерживаться от любых действий, которые могли бы предопределить исход переговоров.
Some participants emphasized that a pro-development outcome in NAMA requires that developing countries themselves accept an appropriate level of market access commitments. Некоторые участники подчеркнули, что благоприятствующий развитию исход переговоров по ДРНП требует, чтобы сами развивающиеся страны приняли на себя соответствующий объем обязательств по доступу на рынки.
The Committee could not pre-empt the outcome of such a constitutional procedure as there were no similar judgements of unconstitutionality on this issue. Комитет не мог предугадать исход этой конституционной процедуры, не располагая аналогичными решениями относительно неконституционности по этому вопросу.
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
This resolution mandated UNMIK merely to facilitate the desired negotiated solution for Kosovo's future status, without prejudging the outcome of the negotiating process. Эта резолюция поручает МООНК лишь содействовать искомому согласованному урегулированию будущего статуса Косово, не предрешая исход переговорного процесса.
The draft resolution before us prejudges the outcome of the ongoing work of the Council and prevents its further deliberations. Рассматриваемый проект резолюции предопределяет исход текущей работы Совета и препятствует дальнейшим прениям.
We should not delay the commencement of negotiations by trying to prejudge what outcome may be achieved. Мы не должны откладывать начало переговоров, пытаясь предвосхитить исход, который мог бы быть достигнут.
Such an approach, which would not prejudge the outcome of the negotiations, could also facilitate reaching consensus. Такой подход, который не предвосхищал бы исход переговоров, мог бы также облегчить достижение консенсуса.
The Council condemns all unilateral actions meant to create facts on the ground that would prejudice the outcome of negotiations. Совет осуждает все односторонние действия, призванные создать на местах обстановку свершившегося факта и тем самым предрешить исход переговоров.
Any other outcome would mean that no border anywhere in the world would remain safe from separatist ambitions. Любой иной исход означал бы, что ни одна граница нигде в мире не будет оставаться неприкосновенной для сепаратистских амбиций.
We therefore look forward to and anticipate a positive outcome from these two days of meetings. Поэтому мы связываем большие ожидания с этим двухдневным совещанием и надеемся на его позитивный исход.
This session of the Disarmament Commission is of particular importance as it will determine the outcome of this cycle. Нынешняя сессия Комиссии по разоружению имеет особое значение, поскольку ее итоги будут определять исход текущего цикла ее работы.
As the NAMA negotiations are still continuing, the outcome is not yet certain. З. Переговоры ДРНП продолжаются, и их исход до сих пор неясен.
In fact, on the contrary, we want this high-level meeting to have a substantive, meaningful outcome. На самом деле мы, наоборот, хотим, чтобы это совещание высокого уровня имело существенный, предметный исход.