Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
You're saying I can do something to change the outcome. Хочешь сказать, что я могу изменить его исход.
In yours, it's a very likely outcome. В твоем мире - это весьма вероятный исход.
Well, I suppose once in a slave state, there's only one outcome. Ну, полагаю, в рабских штатах исход только один.
So when you had the bad outcome... ≈сли у вас есть плохой исход...
That is your best case outcome when you get sued by a patent troll. Это лучший исход дела, если на вас подаёт в суд патентный тролль.
They're saying the way you played it, there was only one possible outcome. Они говорят, что у спровоцированной тобой ситуации был только один возможный исход.
I assure you, the outcome will be determined if you don't get involved. Я уверяю вас, исход будет определен если вы не вмешаетесь.
It's funny how one event can change the outcome of your entire life. Это забавно, как одно событие может изменить исход всей вашей жизни.
Not the worst outcome I could imagine. Не худший исход, как по мне.
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
This outcome, it's not at all what I would have wanted. Такой исход - это не то, чего я хотел.
We'll hope for a positive outcome, but you should be prepared. Мы надеемся на положительный исход, но вы должны быть готовы ко всему.
I see no reason to imagine such an outcome. Не вижу причин, чтобы представить такой исход.
A fatality outcome is what these officers are after. Фатальный исход - то зачем сюда приехали эти офицеры.
The mission stressed that the Council would be keenly following the talks in Djibouti and looked forward to a positive outcome. Миссия подчеркнула, что Совет будет заинтересованно следить за переговорами в Джибути и надеется на их положительный исход.
For several reasons, there are anxious expectations of the outcome of President Mbeki's consultations over article 35. По целому ряду причин большие надежды возлагаются на исход консультаций президента Мбеки по статье 35.
The Code reflects the outcome of broad based consultations and represents the widest possible common ground. Кодекс отражает исход широких консультаций и представляет собой наиболее широкую возможную общую почву.
We are also concerned to ensure that neither side takes any action that might further complicate the outcome of negotiations. Мы также заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни одна из сторон не предпринимала никаких действий, способных еще больше осложнить исход переговоров.
I wish you well in your deliberations and look forward to a substantive outcome. Желаю вам благополучных дискуссий и рассчитываю на предметный исход.
The outcome of one can impact positively on the other. Исход одного может позитивно сказаться на другом.
In short, we have preferred to prejudge the outcome without even beginning to work towards it. Одним словом, мы предпочитаем предрешать исход, даже не попытавшись поработать на этот счет.
Many participants were reluctant to prejudge the outcome of the six-party talks due to the complex and difficult nature of the issue. Многие участники остерегались предвосхищать исход шестисторонних переговоров из-за сложной и трудной природы проблемы.
The outcome of the consultations is left in the hands of the aquifer States concerned. Исход консультаций зависит от соответствующих государств водоносного горизонта.
All of this demonstrates that the prosecutor exerts crucial influence on the outcome of the judicial process. Все это подтверждает, что прокурор оказывает решающее влияние на исход судебного процесса.
This prompts me to observe that responsibility for any undesirable outcome of the crisis would lie squarely with the authorities in Baghdad. Это побуждает меня заметить, что ответственность за любой нежелательный исход кризиса целиком ложится на власти Багдада.