Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
We need to ensure that the outcome of this meeting has relevance to us and to the entire global disarmament machinery. Нам нужно обеспечить, чтобы исход этого совещания имел значение для нас и для всего глобального разоруженческого механизма.
Therefore, we believe that the responsibility for the outcome of this meeting remains solely with the United Nations Secretary-General. И поэтому мы считаем, что ответственность за исход этого совещания лежит исключительно на Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций.
We are also fully aware that international attention is not enough to guarantee a positive outcome. Мы также в полной мере сознаем, что международного внимания недостаточно, чтобы гарантировать позитивный исход.
Only the determined efforts of all concerned can ensure a positive outcome in both the pre- and post-transition periods. Лишь за счет целенаправленных усилий всех заинтересованных сторон можно обеспечить положительный исход допереходного и послепереходного периодов.
He called on all parties to resolve the conflict through political negotiations and refrain from any act that might prejudge their outcome or erode confidence. Он призывает все стороны к урегулированию конфликта путем политических переговоров и отказа от любых действий, которые могли бы повлиять на их исход или подорвать доверие.
The outcome of the case indicated grave difficulties in communication between the Committee and the State party. Исход этого дела свидетельствует о серьезных затруднениях в коммуникации между Комитетом и государством-членом.
Moreover, his delegation was dismayed at the enormous difficulty experienced in reaching even that outcome. Кроме того, его делегация удручена той колоссальной трудностью, с какой был достигнут даже этот исход.
We hope that it will provide us with a productive outcome. И мы надеемся, что она обеспечит нам продуктивный исход.
However, we consider that this outcome does not call into question the importance or the survival of the treaty itself. Однако мы считаем, что этот исход не ставит под вопрос важность или выживание самого Договора.
The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome. Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход.
(e) The Seventh Review Conference will consider the work and outcome of these meetings and decide on any further action. Седьмая обзорная Конференция рассмотрит работу и исход этих совещаний и примет решение о любых последующих действиях .
The possible outcome of the Copenhagen meeting is, unfortunately, not quite clear. Возможный исход встречи в Копенгагене, к сожалению, не совсем ясен.
The outcome of the proceedings could involve uncertainties relating e.g. to questions of evidence. На исход судебного процесса могли бы повлиять различные факторы неопределенности, связанные, например, с вопросами предъявления доказательств.
Steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations must be stopped and reversed. Шаги, которые могут подорвать доверие или предрешить исход переговоров, необходимо прекратить и обратить вспять.
Delegations believed that a successful development-oriented outcome would be the best available framework for remedying long-standing distortions in trade flows. Делегации выразили убежденность в том, что успешный исход переговоров, ориентированный на процесс развития, обеспечит оптимальную рамочную основу для выправления давно существующих перекосов в торговых потоках.
The Government committed to fully investigate the cases; however, the outcome of these investigations is pending. Правительство обещало всесторонне расследовать эти инциденты, однако исход этих расследований пока неизвестен.
The second session had lost a valuable opportunity to deliver a consensual outcome on which the third session could build. Вторая сессия упустила ценную возможность обеспечить консенсусный исход, на который могла бы опереться третья сессия.
The outcome of the 2010 Review Conference would have repercussions in other areas. Исход обзорной Конференции 2010 года будет иметь последствия и в других областях.
We are of the view that the paper prejudges the outcome. Мы придерживаемся воззрения на тот счет, что документ предрешает исход.
The outcome of this meeting became known as the Bellagio Call for Action. Исход этой встречи стал известен, как Белладжский призыв к действию.
The establishment of such a mandate would not prejudge the outcome of negotiations. Установление такого мандата не предрешало бы исход переговоров.
My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. Моя страна по-прежнему намерена вносить конструктивный вклад, с тем чтобы помогать культивировать позитивный исход сессии этого года.
You pursued it with dynamism and perseverance, and the outcome of your efforts bodes well for the continuation of our work. Вы решали ее динамично и настойчиво, и исход ваших усилий служит хорошим предзнаменованием для продолжения нашей работы.
Of course, the group could not prejudge any outcome in the Conference negotiations. Разумеется, группа не могла бы предрешать всякий исход на конференционных переговорах.
The IDF neither anticipated not intended this outcome. СОИ не ожидали и не ставили целью такой исход.