| Neither party should attempt to predetermine the outcome. | Ни одна из сторон не должна пытаться предопределить исход этого диалога. |
| And I feel we're destined to be together, no matter what the outcome. | И мы чувствуем, что нам судьбой предначертано быть вместе, и неважно какой будет исход. |
| The outcome will depend on the political will of States. | Исход этого будет зависеть от политической воли народов и государств. |
| The outcome of these legal proceedings is uncertain. | Исход рассмотрения этих судебных исков неясен. |
| For example, if the projected costs of a particularly adverse outcome are estimated on a prudent basis, that outcome is not then deliberately treated as more probable than is realistically the case. | Так, осмотрительность при прогнозировании издержек, которыми чреват особо неблагоприятный исход, означает недопущение преднамеренного завышения вероятности такого исхода по сравнению с действительным положением дел. |
| The good outcome would be... that we find out that this is an accident. | Благоприятный исход был бы... если мы посчитаем это несчастным случаем. |
| And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate. | А неблагоприятный исход будет, если вы потеряли терпение и возможно трясли Нэйта. |
| There could be complications, and I can juggle the outcome. | В принципе, осложнения не исключены, но я позабочусь, чтобы исход был таким, как надо. |
| The outcome to prove if son has learned anything of worth from father. | Исход схватки покажет, научился ли сын чему-то со слов своего отца. |
| It won't affect the outcome of the trial. | Это не повлияет на исход судебного процесса. |
| The first is the outcome of battles raging in France, Germany, and elsewhere over social security reform. | Первый - это исход битв, бушующих во Франции, Германии и в других странах по поводу реформы системы социального страхования. |
| But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. | Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира. |
| The economic outcome of war could well depend on the diplomatic context. | Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста. |
| So, from a realistic point of view, a positive outcome for the Annapolis talks seems almost impossible. | Так что, с реалистической точки зрения положительный исход преговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным. |
| A worst-case outcome there could set back the fight against polio by decades. | Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад. |
| Indeed, continuity is the one election outcome that can almost certainly be excluded. | Действительно, непрерывная политика - это один исход выборов, который можно почти наверняка исключить. |
| Such an outcome would not be good for the country. | Такой исход не был бы хорошим для страны. |
| Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses. | Кроме того, психические расстройства оказывают глубокое влияние на исход других заболеваний. |
| If this first option is not taken - the likely outcome, given the current game of political brinkmanship - Greece will default. | Если этот первый вариант не принимается - вероятный исход, учитывая нынешнюю игру политического балансирования на грани - Греция объявит дефолт. |
| This is a remarkable outcome, given that the risks have been so well known and understood. | Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны. |
| In both, the outcome was obvious before the campaigning started. | В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. |
| Some critics of globalization might welcome such an outcome. | Некоторые критики глобализации, возможно, поприветствовали бы такой исход. |
| This outcome did not come without a fight. | Такой исход имел место в результате борьбы внутри партии. |
| Syria's Lebanese enemies know that the election's outcome will determine their fate. | Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу. |
| Find the safest pair of Italian hands and bless the martyr who brought about this outcome. | Найти надежнейшую пару итальянских рук, и благословить мученика, который обеспечил именно такой исход дела. |