Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
Such rationalization could have a negative effect on the outcome of meetings owing to a lack of interpretation. Такая рационализация могла бы оказать негативный эффект на исход заседаний ввиду отсутствия устного перевода.
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров.
Accordingly, no party has the right to take any action which would hamper the negotiations or prejudge their outcome. Соответственно ни одна из сторон не имеет права предпринимать какие-либо меры, которые бы затруднили эти переговоры или предрешали их исход.
Armenia continues to reject any language in the resolution which may prejudice the outcome of the Minsk Conference. Армения продолжает отвергать любые положения резолюции, которые могут отрицательно повлиять на исход Минской конференции.
France, all nuclear-weapon States, indeed all participants in these negotiations, must combine to provide concrete results which will achieve this outcome. Франции, всем ядерным государствам, да и всем участникам этих переговоров надо объединить свои усилия для того, чтобы добиться конкретных результатов, которые обеспечили бы такой исход.
We favour the indefinite and unconditional extension of the NPT and believe that such an outcome would further strengthen global security and stability. Мы выступаем за бессрочное и безусловное продление ДНЯО и считаем, что такой исход способствовал бы дальнейшему укреплению глобальной безопасности и стабильности.
However, the ultimate responsibility for the outcome of the demonstrations rests with the Greek Cypriot administration. Однако в конечном счете ответственность за исход демонстраций несет кипрско-греческая администрация.
The successful conclusion of such a treaty would have a profound impact on the outcome of the 1995 review conference. Его успешное заключение окажет глубокое воздействие на исход Конференции 1995 года.
He hoped for a positive outcome. Он выразил надежду на их положительный исход.
In that connection, a favourable outcome of the negotiations with Syria should have a positive effect. В этой связи благоприятный исход переговоров с Сирией должен иметь позитивные последствия.
A positive outcome on this would facilitate the work of the Conference. Позитивный исход в этом отношении облегчил бы работу Конференции.
The outcome of that war was described as a triumph for the free world. Исход этой войны характеризуют как победу свободного мира.
It is also not helpful, in my Government's view, to adopt resolutions which seek to prejudge the outcome of negotiations. С точки зрения моего правительства бесполезно также принимать резолюции, стремящиеся предвосхитить исход переговоров.
SIRENS It's a work in progress, but we have every faith in a positive outcome. Всё дело в прогрессе, но мы все верим в положительный исход.
You can decide the outcome by yourself. Исход боя зависит лишь от тебя.
This is asymmetric warfare, but we can change the outcome. Это асимметричная война, но мы можем изменить исход.
Still, the existence of the veto will continue to affect the outcome of debates. Тем не менее существование права вето будет продолжать влиять на исход дискуссий.
Any attempt by the United Nations to adopt such resolutions will only serve to prejudge the outcome of the negotiations. Любые попытки Организации Объединенных Наций принимать подобные резолюции могут лишь предрешить исход переговоров.
The Charter was drafted at the end of the Second World War, when its outcome was already clear. Разработка Устава осуществлялась в конце второй мировой войны, когда ее исход уже был ясен.
The proposed treaty reflects the outcome of a negotiating process in which many different views and concerns have been expressed. Предлагаемый договор отражает исход переговорного процесса, в ходе которого были выражены многие разные взгляды и заботы.
It viewed such statements as counterproductive, unhelpful and as ones that would predetermine the outcome of the permanent status talks. Комитет расценил такие заявления как контрпродуктивные и не содействующие решению вопросов и как предрешающие исход переговоров о постоянном статусе.
Crucially, no party should take unilateral measures which might prejudice the outcome of negotiations on the final settlement. Чрезвычайно важно, чтобы ни одна из сторон не принимала односторонних мер, которые могли бы повлиять на исход переговоров об окончательном урегулировании.
The Council therefore calls upon the parties to avoid actions which might prejudice the outcome of these negotiations. В связи с этим Совет призывает стороны избегать действий, которые могли бы отрицательно повлиять на исход этих переговоров.
As such, it potentially prejudiced the outcome of the Commission's consideration of countermeasures in Part Two. Потенциально это может предопределить исход рассмотрения Комиссией вопроса о контрмерах в части второй.
If finalized, they will predetermine the outcome of the negotiations under way between the two parties. Если эти шаги будут доведены до конца, они предопределят исход идущих между двумя сторонами переговоров.