None of the parties should take actions that further complicated the outcome of the negotiations. |
Ей хотелось бы, чтобы ни одна из сторон не шла на действия, дополнительно осложняющие исход переговоров. |
It represents the outcome of our efforts, undertaken in order to enable the Conference to resume substantive negotiations after a decade of virtual standstill. |
Он представляет собой исход наших усилий с целью позволить Конференции возобновить предметные переговоры после десятилетнего квазизастоя. |
Needless to say, the outcome clearly shows that all problems and differences have not been settled. |
Нет нужды говорить о том, что, как ясно показывает такой исход, не все проблемы и расхождения были улажены. |
A nonsuit is the only outcome expected from your deliberations, or I will refer it to the judges for damages incurred. |
Отвод иска - единственный приемлемый исход! В противном случае я заявлю о прецеденте... |
Sorowitsch, If we print a lot of Dollars it could change the outcome of the war. |
Сорович, если поставим производство доллара на широкую ногу, то решим исход войны. |
However, if the player chooses to bet in the Poker area of the table, all 5 cards determine the game's outcome. |
Однако если были сделаны покерные ставки, все пять карт сдачи определяют исход игры. |
The Account Holder accepts and agrees that the true random number generator ("TRNG") determines the outcome of every game. |
Владелец Счета принимает и соглашается с тем, что Генератор Случайных Чисел определяет исход игры. |
Far left: The gyoji referee needs a sharp eye and a cool head to decide the winner when the outcome is not clear-cut. |
Слева вдали: судья гёдзи должен обладать острым зрением и быть хладнокровным, когда исход поединка не совсем ясен. |
As there are no facilities for special medical aid on board, even manageable, from the point of view of modern medicine, emergency may result in dramatic outcome. |
Поскольку на борту самолета отсутствует возможность оказания специализированной медицинской помощи, даже управляемая с точки зрения современной медицины экстренная ситуация может иметь драматический исход. |
I felt that either one was or wasn't a writer, and no combination of professors could influence the outcome. |
Писатель я или нет - никакие преподаватели не могут повлиять на исход. |
Both the Central Intelligence Agency (CIA) and the KGB spent significant amounts of money to influence the outcome of the election. |
ЦРУ и КГБ потратили крупные суммы, чтобы повлиять на исход этих выборов. |
Evidently this is what predetermined the outcome of the hearing in the Moscow Municipal Court - if we dismiss the idea that the outcome could have been predetermined even earlier. |
Очевидно, это и предрешило исход слушания в Мосгорсуде - если отказаться от мысли, что исход мог быть предрешен еще раньше. |
Senators complained that the big banks were using their financial muscle to influence the outcome. |
Во время парламентских прений по данному вопросу, сенаторы жаловались на то, что банки пытаются использовать свою финансовую власть для того, чтобы повлиять на исход обсуждений. |
We also appreciate the efforts of all friends in Russia who made this outcome possible. |
Мы приветствуем решение почтенного областного суда и выражаем благодарность всем нашим друзьям в России, благодаря усилиям которых такой исход дела стал возможен. |
My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. |
Моя страна по-прежнему намерена вносить конструктивный вклад, с тем чтобы помогать культивировать позитивный исход сессии этого года. Египет также полностью солидаризируется с заявлением, сделанным его превосходительством послом Алжира от имени Группы 21. |
Maybe it's the bowls themselves that are also helping to determine the outcome in the story, what is just right. |
Может, сами чашки определяют исход истории, что есть «в самый раз». |
Again, this is a one-dimensional statement that points to an unacceptable, preordained outcome to the trial trust fund project. |
Речь опять идет об одностороннем заявлении, указывающем на неприемлемый, заранее предопределенный исход осуществления экспериментального проекта целевого фонда. |
When we settled on your three months with us, I foretold that you would decide its outcome. |
Когда мы договаривались про срок в три месяца, я предрекала, что вы сами определите его исход. |
However, I believe that the outcome of the NPT Review Conference should in many ways energize or catalyse the CD. |
И все же я полагаю, что исход обзорной Конференции по ДНЯО во многих отношениях придаст энергии КР или окажет на нее катализирующее воздействие. |
Again, the delegation in question appeared to be frustrated that it could not dictate the outcome of the case. |
И вновь вышеназванная делегация испытывает разочарование по поводу того, что не имеет возможности повлиять на исход дела. |
The Teutonic Order were at their peak of power and the outcome of a possible war would probably be unfavourable for Poland. |
Казимир выбрал мир, так как Орден был на пике могущества, и исход войны с ним наверняка не был бы счастливым для Польши. |
According to Njal's saga, Bróir tried by sorcery to predict the outcome of the battle against Brian. |
Согласно «Саге о Ньяле», Бродир при помощи колдовства пытался предсказать исход битвы против Бриана Бору. |
That is an outcome that no true European believer in France and Germany should be prepared to countenance. |
Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться. |
A number of factors influence the outcome of a battle, and elevate the game beyond a simple Rock-Paper-Scissors strategy. |
Ряд факторов влияет на исход сражения, и поднимает игру за рамки простой стратегии «Камень, ножницы, бумага». |
I'm a successful gambler because I never bet on an event whose outcome I'm not sure. |
Я преуспел в азартных играх потому, что никогда не ставлю на сомнительный для меня исход партии. |