The outcome of the fighting was in general regarded as a severe setback to the Taliban. |
Исход этих боевых действий в целом расценивался как серьезное поражение движения «Талибан». |
The outcome is of prime importance to the NPT process. |
Такой исход имеет первостепенное значение для процесса ДНЯО. |
While its outcome was still unknown, the risks seemed to have increased. |
Хотя ее исход все еще неизвестен, риски, похоже, усугубляются. |
I assume that the outcome of the Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty has not been satisfactory to any of the delegations. |
Как я полагаю, ни для одной из делегаций не удовлетворителен исход обзорной Конференции по Договору о ядерном нераспространении. |
It seems that such an outcome would be a hollow victory. |
Как представляется, такой исход оказался бы совершенно бесполезным. |
Such an outcome would be a welcome end to the dominance of Alemán and Ortega, who have served Nicaraguans poorly. |
Такой исход был бы хорошим концом доминированию Алемана и Ортеги, которые плохо служили Никарагуа. |
This outcome would be comparable to the Brotherhood's takeover in Egypt, further establishing its ascendancy in the region. |
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе. |
Such an outcome is unlikely, but only because Europe's language problem is well on its way to solving itself. |
Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению. |
We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. |
Мы призываем обе стороны не предпринимать никаких односторонних действий, способных подорвать мир или предрешить исход переговоров. |
Such an outcome cannot be ruled out, but the prospects are uncertain at best. |
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными. |
Waterfowl commonly spread influenza viruses to chickens, although the outcome usually is not serious. |
Водоплавающая дичь часто передает вирусы цыплятам, но исход, как правило, безобиден. |
In a rational, predictable world, such an outcome might produce stability. |
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность. |
Whatever the immediate outcome, the Kuwaiti government is facing a new political horizon. |
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом. |
Unfortunately, the positive outcome appears to be the less likely one. |
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен. |
At first glance, this was a rational and predictable outcome. |
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход. |
This likely outcome mirrors the initiative for a European or global banking fund to insure against the next financial crisis. |
Такой вероятный исход является зеркальным отражением инициативы по созданию европейского или глобального банковского фонда, который будет гарантом от следующих финансовых кризисов. |
Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief. |
Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением. |
A favorable outcome also requires industrial countries' ability and willingness to accommodate the growing size and prominence of emerging economies. |
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик. |
That outcome was unacceptable to his Government. |
Такой исход неприемлем для его правительства. |
Of course, the aspirin doesn't prevent that outcome. |
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход. |
A positive outcome to this dialogue will allow for progress in this area. |
Позитивный исход этого диалога откроет путь для прогресса в данной области. |
The recent developments and their apparent outcome have forced a complete change in the assumptions on which United Nations military planning had been based. |
Последние события и их вероятный исход заставили полностью пересмотреть те исходные посылки, которые лежали в основе военного планирования Организации Объединенных Наций. |
We hope for a positive outcome to the negotiations under way. |
Мы надеемся на положительный исход ведущихся переговоров. |
A satisfactory outcome in both places is within reach. |
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово. |
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome. |
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий. |