Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
The international community cannot afford to lose this battle, since its outcome will set a very important precedent for the future. Международное сообщество не может позволить себе проиграть эту битву, поскольку ее исход создаст очень важный прецедент на будущее.
We wish to commend the Governments of Croatia and Spain for their cooperation, which made that outcome possible. Мы хотели бы выразить признательность правительствам Хорватии и Испании за их сотрудничество, которое обеспечило такой исход.
The outcome of the process has a significant consequence and impact on the whole world. Исход процесса сопряжен со значительными последствиями и эффектом для всего мира.
We kept track of them and hoped that they would be sustained in order to obtain a fruitful outcome. Мы следили за ними и надеялись, что они будут подкреплены, с тем чтобы получить плодотворный исход.
This could, however, take some time and it would seem difficult at this stage to predict the outcome. Но это могло бы потребовать некоторого времени, и на данном этапе, как представляется, весьма сложно предсказать исход.
United Nations resolutions today that prejudge the outcome of these negotiations do not advance the parties one inch towards reaching peace. Сегодня резолюции Организации Объединенных Наций, предрешающие исход этих переговоров, ни на один дюйм не приближают стороны к достижению мира.
We oppose any unilateral actions that would prejudge the outcome of these negotiations. Мы выступаем против любых односторонних действий, способных предрешить исход этих переговоров.
The Assembly did not wish to influence nor prejudge the outcome of negotiations by its activity. Ассамблея не желала своими действиями оказывать влияние на итоги переговоров или предрешать их исход.
Obviously, the international community does not want such an outcome. Очевидно, что для международного сообщества такой исход нежелателен.
The number of persons belonging to minorities is by definition too small for them to determine the outcome of decisions in majoritarian democracy. Численность лиц, принадлежащих к меньшинствам, является по определению недостаточно большой для того, чтобы они могли предопределять исход процесса принятия решений в рамках мажоритарной демократии.
The resolution just adopted must therefore not be considered as prejudicial to or pre-emptive of the outcome of those negotiations. Поэтому только что принятая резолюция не должна рассматриваться как предопределяющая или предвосхищающая исход этих переговоров.
Its outcome depends solely on our combined efforts and determination. И ее исход зависит только от наших совместных усилий и решимости.
Mr. HAMIDON ALI said that Malaysia viewed with some satisfaction the outcome of the first session of the Preparatory Committee. Г-н ХАМИДОН АЛИ говорит, что Малайзия с известным удовлетворением рассматривает исход первой сессии Подготовительного комитета.
The ability of States parties to agree on a substantive outcome sends a strong signal to the CD and the whole non-proliferation machinery. Способность государств-участников согласовать субстантивный исход посылает мощный сигнал и КР и всему нераспространенческому механизму.
The outcome of this process will shape the future of their relations for years to come. Исход этого процесса будет формировать будущее их отношений на предстоящие годы.
We consider unacceptable actions that bring about new realities on the ground and could prejudge the outcome of final-status negotiations. Исходим из недопустимости действий, которые создают на местности новые реалии и могут предопределить исход переговоров об окончательном статусе.
We trust in a successful and just outcome. Мы верим в их успешный и справедливый исход.
We also hope that both parties will refrain from all measures that risk prejudging the outcome of negotiations or eroding trust and confidence. Мы также надеемся, что обе стороны воздержатся от всех мер, способных предопределить исход переговоров или подорвать веру и доверие.
Such actions are illegal and predetermine the outcome of any future negotiations on permanent status issues. Такие действия являются незаконными и предопределяют исход любых будущих переговоров по вопросам постоянного статуса.
Such illegal acts clearly run contrary to the bilateral agreements reached to date and should never predetermine the outcome of final negotiations. Такие незаконные акты явно противоречат достигнутым к настоящему времени двусторонним соглашениям и никак не должны предопределять исход окончательных переговоров.
This is a first step towards peace, and we look forward to a positive outcome of the dialogue. Это первый шаг к миру, и мы надеемся на позитивный исход такого диалога.
Availability and timeliness of health and social support will also affect the ultimate outcome. На конечный исход влияет также наличие и своевременность медицинской и социальной помощи.
That can also be the outcome. Такого ведь рода исход тоже возможен.
We applauded the outcome of the efforts of our former President that resulted in the appointment of three special coordinators. Мы приветствовали исход усилий нашего бывшего Председателя, которые увенчались назначением трех специальных координаторов.
However, it is not only United Nations Member States that are responsible for a positive outcome of the Summit. Однако не только государства - члены Организации Объединенных Наций ответственны за позитивный исход Встречи.