Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
The outcome of the siege however was decided many miles to the north of Baghdad near a city called Samarra where Istanbul had sent the best army it could muster under the command of the best general it had: Topal Osman Pasha. Исход осады, однако, был решено за много миль к северу от Багдада, недалеко от города Самарра, где сосредоточилась отправленная Стамбулом лучшая турецкая армия во главе с Топал Осман-пашой.
The outcome was determined not at Baghdad but ultimately far to the north near Samara where a large relief force commanded by the Topal Pasha inflicted a decisive defeat on Nader's Persian army (the only battlefield defeat of Nader's career). Исход осады был предопределен далеко на севере от Багдада, близ Самарры, где следовавшая на помощь осажденным армия под командованием Топал-паши нанесла решительное поражение персидской армии (единственное поражение в карьере Надир-шаха).
By 18 July 1798 the fleet had reached Cozumel, leading the settlers to agree to arm their slaves, an act that affected the outcome of the battle due to the slaves' knowledge of warfare. Когда 18 июля 1798 года испанский флот достиг острова Косумель, это вынудило поселенцев принять решение вооружить своих рабов, факт, который затем повлиял на исход сражения.
The outcome of the attack was decided by the cavalry attack of the Life Squadron under the command of the captain P. N. Wrangel, during which almost all the squadron officers were killed. Исход атаки решила конная атака Лейб-эскадрона под командованием ротмистра П. Н. Врангеля, в ходе которой погибли почти все офицеры эскадрона.
And all of a sudden, the possibility was presented to him that he could be somebody, that he could influence the outcome of events, and that people would actually listen to him. И вдруг ему предоставилась возможность быть значимым, возможность влиять на исход событий, и люди начали прислушиваться к нему.
The outcome was perceived as sending a clear message to the Serb population as to their prospects for receiving a fair trial and may be a further deterrent to the return of ethnic Serb refugees from the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. Исход суда ясно показал сербскому населению шансы на проведение справедливого суда и, возможно, стал еще одним фактором, препятствующим возвращению этнических сербов-беженцев из СРЮ и Боснии и Герцеговины.
We actually have the power to change the outcome of elections, to introduce new issues into the policy debate and to change the face of the pale, male, stale leadership that we have in our country today. У нас действительно есть сила повлиять на исход выборов, вынести новые вопросы на политические дебаты и изменить образ бледного, чёрствого мужчины-лидера, который существует в нашей стране сегодня.
This resolution, while referring to Security Council resolutions 242 (l967) and 338 (l973), also offers, in paragraph 5, a series of principles that prejudge and even predetermine the outcome of the negotiations. В пункте 5 этой резолюции, содержащей ссылку на резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, предлагается также ряд принципов, которые предрекают и даже предопределяют исход переговоров.
The general inflammation of the lungs and the pleural cavity, the patient's failure to seek medical assistance and conditions in the prison had, in the State party's opinion, contributed to the rapid fatal outcome. Распространенность воспалительного процесса легких и плевральной полости, необращение пациента за медицинской помощью, а также условия содержания в следственном изоляторе обусловили, по мнению государства-участника, быстрый летальный исход.
The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT welcomed the outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty. Главы государств или правительств государств - участников ДНЯО приветствовали исход Конференции 2000 года участников Договора по рассмотрению его действия.
With that in mind, rather than suggesting specific comments on the experts' report that could easily be quickly overtaken by the upcoming discussions, we prefer to underscore the importance of directing the discussions themselves towards an outcome that will advance the development of the GMA. Учитывая это, мы предпочитаем не давать конкретных замечаний по докладу экспертов, которые могут легко оказаться захлестнутыми волной предстоящих обсуждений, а подчеркнуть важность направления самих обсуждений на такой их исход, который будет способствовать становлению ГОМС.
We look forward to a transparent outcome of the third P5 conference in Washington on 27-29 June 2012, particularly on possible steps to make tangible progress in the implementation of issues outlined in Actions 5 and 21 of the 2010 NPT Action Plan. Мы рассчитываем на транспарентный исход третьей конференции пяти постоянных членов Совета Безопасности в Вашингтоне 27-29 июня 2012 года, особенно на возможные шаги для достижения ощутимого прогресса в реализации мер, намеченных в действиях 5 и 21 Плана действий по ДНЯО 2010 года.
In many countries, you can not only buy a ticket to the National Lotteries, but also bet on the outcome of the draws! Во многих странах, можно не только купить лотерейный билет, чтобы испытать удачу и выиграть, но и делать ставки на исход той или иной лотереи!
DC can be a consequence of infectious diseases (as the outcome of myocarditis, or it can develop with underlying myocarditis), acute intoxication (alcohol-induced heart injury, drug-induced medicamentous poisonings, metaltoxicosis: cobalt, mercury, arsenic, lead). ДКМП может быть следствием инфекционных болезней (как исход миокардита, либо развивается на фоне миокардита), острых интоксикаций (алкогольное поражение сердца, медикаментозные отравления, металлотоксикозы: кобальт, ртуть, мышьяк, свинец).
It represents the influence of personality disorder on clinical outcome more satisfactorily than the simple dichotomous system of no personality disorder versus personality disorder. Влияние расстройства личности на клинический исход оценивается лучше, чем при использовании простой дихотомической системы «наличие расстройства личности - отсутствие расстройства личности».
Unlike typical cellular NHEJ, in which accurate repair is the most favorable outcome, error-prone repair in V(D)J recombination is beneficial in that it maximizes diversity in the coding sequence of these genes. В отличие от типичного NHEJ, в котором точная репарация - это самый благоприятный исход, для V(D)J-рекомбинации выгоднее, чтобы NHEJ работал с ошибками, поскольку это повышает разнообразие кодирующих последовательностей генов.
You have to understand that the way you present the evidence, your ability to convince, your overall manner after all, will affect the outcome of this war. Ты должен понимать, Фандорин, что от того как ты предъявишь доказательства, от твоей убедительности, в конце концов от твоей манеры держаться во многом будет зависеть исход этой войны.
What is at stake is less the election's outcome than the margin between President Nicolas Sarkozy and the far-right National Front leader, Marine Le Pen - and whether she overtakes him to qualify for the second-round run-off against the Socialist candidate. На карту поставлен как минимум исход выборов, на одной стороне которого стоит Николя Саркози, а на второй - лидер крайне правого Национального фронта Марин Ле Пен, и победит ли она его в соревновании против кандидата Социалистической партии, чтобы пройти во второй тур.
Historian Russell S. Crenshaw, Jr. postulates that had the twenty-four Mark 15 torpedoes fired by US Navy destroyers during the battle not been fatally flawed, the outcome of the battle might have been different. В то же время, историк Рассел С. Креншоу мл. считает, что если бы двадцать торпед, выпущенных американскими эсминцами, не были безнадёжно низкого качества, исход боя мог быть иным.
Global Programme support enabled UNDP to generate momentum within the United Nations for the 2010 High-Level Plenary Meeting of the General Assembly by drawing key lessons from cross-country evidence and articulating proposals that helped to shape the meeting's outcome. Поддержка глобальной программы позволила ПРООН получить в рамках Организации Объединенных Наций необходимый потенциал ко времени проведения Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня 2010 года благодаря опыту, полученному на основе анализа межстрановых данных, и внесению на рассмотрение предложения, повлиявшего на исход этого заседания.
Melisandre insinuates to Davos that it is his fault the battle was lost, since he convinced Stannis to leave her at Dragonstone and thus prevented Melisandre from using her magic to influence the battle's outcome. Мелисандра высказывает Давосу, что это он виноват в поражении в битве, поскольку убедил лорда не брать её с собой и тем самым предотвратил использование магии Мелисандры, которая могла повлиять на исход битвы.
With the predictions of a sorcerer who could foretell the outcome of every battle- Memnon slaughtered all who resisted him- При поддержке колдуна, способного предсказывать исход любой битвы,... Мемнон расправился со всеми, кто противостоял ему...
But, while a large number of Europeans naively believed that this was the prelude to a joint European strategy, the proposal was drafted in terms that were so vague as to allow any outcome - or none. Но, в то время как большое количество европейцев наивно полагали, что это было прелюдией к совместной европейской стратегии, предложение было сформулировано в терминах, которые были настолько расплывчаты, что они могли предполагать любой исход - если какой-либо вообще.
The justices agreed to hear the suit; indeed, a landmark 5 1/2-hour argument is expected in March, and the outcome is likely to further roil the 2012 presidential race, which will be in full swing by the time the court's decision is released. Судьи согласились рассмотреть процесс; в самом деле, поворотные прения продолжительностью в 5 1/2 часа ожидаются в марте 2012, а исход скорее всего станет помехой в президентской гонке, которая будет в самом разгаре к тому времени, когда будет оглашено судебное решение.
Accordingly, the CTBT being one of the crucial issues that will impinge on the outcome of the forthcoming NPT Conference, it is imperative that the CD complete, or largely complete, the draft CTBT by April this year. Следовательно, поскольку заключение ДВЗИ является одним из решающих вопросов, от которых будет зависеть исход предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении, Конференции по разоружению настоятельно необходимо полностью или хотя бы в основном завершить разработку ДВЗИ к апрелю этого года.