Примеры в контексте "Outcome - Исход"

Примеры: Outcome - Исход
However, that action was necessary in order to save the outcome of the mediation process, and it was based on firm principles. Однако этот шаг был необходим для того, чтобы спасти исход процесса посредничества, и он базировался на твердых принципах.
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars. Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам.
The best outcome of that call is a man on his way here to kidnap you. Лучший исход этого звонка - это человек, который едет сюда, чтобы похитить вас.
The outcome of this war won't be decided tonight. Вряд ли исход войны решится сегодня.
That's the only outcome Where you got the possibility of living. Это единственный исход, в котором ты получаешь шанс выжить.
I feel like I'm the only person who cares about the outcome of this case. Мне кажется, я единственный, кого волнует исход этого дела.
Well, it's like you said yourself - a positive outcome was virtually assured. Ну, вы сами сказали, положительный исход был практически гарантирован.
There are hidden variables, so its difficult to predict the outcome. Конечно существуют неизвестные показатели, так что трудно предсказать исход.
And that's an outcome I'll do anything to avoid. Это исход, который я постараюсь избежать всеми способами.
And I can't guarantee the outcome. И я не гарантирую хороший исход.
Once that was accomplished, the outcome was all but assured. И как только миссия была выполнена, исход был предсказуем.
I had hoped to find an outcome amenable to both crews. Я надеялся, найти вменяемый исход обоим командам.
And that was an outcome that I could simply not abide. И это был исход, который я не смогу стерпеть.
It would have been a great gift to know the outcome of this war. Знать исход войны было бы хорошим подарком.
I want to feel that we have the power to affect the outcome of all this. Я хочу чувствовать, что у нас есть сила повлиять на исход всего этого.
The Study Group discussed the format in which the further work on the topic should proceed and the possible outcome of this work. Исследовательская группа обсудила формат, в котором должна продолжаться дальнейшая работа, и возможный исход этой работы.
The Appeals Tribunal is expected to deliver clearly reasoned decisions that not only determine the outcome of a particular case but provide guidance for future cases. Ожидается, что Апелляционный трибунал будет выносить четко обоснованные решения, которые будут не только определять исход конкретного дела, но и станут основой для рассмотрения будущих дел.
The salient idea and the main goal of the Ukrainian initiative was and is to create a future-oriented strategic discussion on conventional arms control and confidence- and security-building measures without prejudging its outcome. Главенствующая идея и основная цель украинской инициативы состояли и состоят в том, чтобы наладить ориентированную в будущее стратегическую дискуссию по вопросу о контроле над обычными вооружениями и о мерах укрепления доверия и безопасности, не предрешая ее исход.
In performing its evaluation functions, the Office should avoid interfering in the intergovernmental negotiations by conducting evaluations that could prejudge the outcome of such negotiations. При выполнении функции оценки Управлению следует избегать вмешательства в межправительственные переговоры, проводя оценки, которые могли бы предопределить исход таких переговоров.
The outcome of negotiations may, perhaps, undermine security, if these negotiations are not conducted properly by us. Исход же переговоров, пожалуй, может подорвать безопасность, если эти переговоры не будут вестись нами должным образом.
Setting strict preconditions for negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome cannot make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. Установление жестких предпосылок для переговоров с целью определить их рамки и предрешить их исход не может повысить их привлекательность и приблизить нас к началу таких дискуссий.
Despite that outcome, Malaysia stands ready to engage with all member States to move forward the work of the Conference on Disarmament. Несмотря на такой исход, Малайзия готова взаимодействовать со всеми государствами-членами, чтобы продвигать вперед работу Конференции по разоружению.
[61] To avoid prejudicing the outcome of Mr. Ranger's subsequent appeal, the Panel postponed portions of its investigation, which it will soon resume. [60] Чтобы не повлиять на исход последующей апелляции Рейнджера, Группа отложила часть своего расследования, которое оно вскоре возобновит.
He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. Он ставит под сомнение довод государства-участника о том, что исход конституционного судопроизводства неприменим к его случаю, поскольку он не являлся его участником.
Multiple bets are not accepted where the outcome of one part of the bet contributes to the outcome of another. "Экспресс" ставки не принимаются, если исход одной части ставки входит в исход другой.