The four strategic options examined by the Secretary-General for the implementation of the capital master plan are summarized in table 4 below. |
В таблице 4 ниже содержится краткая информация о четырех стратегических вариантах осуществления генерального плана капитального ремонта, рассмотренных Генеральным секретарем. |
Member States were to be commended for their recommendations regarding political education and information on options available to residents of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, as well as their right to own their natural resources. |
Следует выразить признательность государствам-членам за недавние рекомендации в отношении политического просвещения и информирования жителей остающихся 16 несамоуправляющихся территорий о предоставляемых им вариантах, а также относительно их права на распоряжение своими природными ресурсами. |
The United Nations Liaison Office kept the Secretariat fully apprised of the discussions and options that were being considered for the new African Union. |
Отделение связи Организации Объединенных Наций в полной мере информировало Секретариат о проводимых дискуссиях и вариантах, рассматриваемых для нового Африканского союза. |
Considering the note by the Executive Director on options for enhanced coherence and efficiency among international activities related to chemicals, 10 |
принимая к сведению записку Директора-исполнителя о вариантах обеспечения большей согласованности и эффективности международной деятельности, связанной с химическими веществами10, |
It seems important to know how the Council manages its work, including possible options that probably were at its disposal at the time. |
Мы считаем, что важно знать о том, как Совет проводит свою работу, в том числе о возможных вариантах, которые, видимо, у него были в то время. |
Although a new model was launched, this Y61 series still sells for offroad enthusiasts but with few options. |
Хотя началось производство новой модели, серия Y61 продолжала продаваться, но только в нескольких вариантах с базовой отделкой. |
It was advisable that insistence on extreme options should give way to an expedient and broadly acceptable solution that had a chance of gaining consensus support. |
Целесообразно не настаивать на крайних вариантах, а как можно скорее выработать целесообразное и приемлемое для широкого круга участников решение, которое имело бы шанс на поддержку консенсусом. |
It would function more effectively if it were based on priority options within the framework of a country strategy or country programme. |
Она действовала бы лучше, если бы была основана на приоритетных вариантах в рамках стратегии по странам или программы по странам. |
For all four options, an additional need is to reduce waste and increase the efficiency of production and consumption, which is particularly important for LFCs facing scarcities. |
При всех четырех вариантах существует также дополнительная потребность в сокращении отходов и повышении эффективности производства и потребления, что особенно актуально для СЛС, испытывающих нехватку лесов. |
Developed countries should enhance programmes to share management experience, scientific expertise and information on technical mitigation options with developing countries where transboundary pollution is most likely to become an issue. |
Развитым странам следует расширить программы, предусматривающие обмен управленческим опытом, научными знаниями и информацией о технических вариантах смягчения последствий с развивающимися странами, для которых высока вероятность возникновения проблемы трансграничного загрязнения. |
In order to provide the Conference of the Parties of the Stockholm Convention with options for establishing regional and subregional centres making use of existing infrastructure, three models have been identified. |
С целью информирования Конференции Сторон Стокгольмской конвенции о вариантах создания региональных и субрегиональных центров, использующих существующую инфраструктуру, было разработано три модели. |
The agreement, based on options featured in the document of the Contact Group, envisages a three-year stabilization and normalization period to allow for the re-establishment of democratic institutions. |
Это соглашение, основанное на вариантах, изложенных в документе Контактной группы, предусматривает трехгодичный период стабилизации и нормализации положения в целях восстановления демократических институтов. |
The Commission's review of the issue focused on the following four options: |
В ходе рассмотрения этого вопроса внимание Комиссии было сосредоточено на следующих четырех вариантах: |
Implications described in options 1 and 2 will exist, but in a more limited way. |
Последствия будут теми же, что и в вариантах 1 и 2, однако они проявятся в меньших масштабах. |
The boxes below show the available control options for the major source categories and the data applied for the analysis. |
В нижеприведенной таблице приводятся данные о существующих вариантах ограничения выбросов из категорий крупных источников и данные, использовавшиеся для анализа. |
[States Parties] [The General Assembly of the United Nations]These options reflect the different entities which may elect the judges. |
[Государства-участники] [Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций]В этих вариантах отражены различные форумы, которые могут избирать судей. |
There has also been considerable research and development on technological mitigation options, in particular for the energy sector, as described in the communication. |
Были также проведены широкомасштабные НИОКР по вопросу об альтернативных технологических вариантах смягчения последствий изменения климата, в частности в энергетическом секторе, как это описывается в сообщении. |
Estimated costs of baseline scope and scope options |
Смета расходов при базисном варианте и возможных дополнительных вариантах |
So I tnk we can move on to options other than allergies. |
Так что, думаю, можем поговорить о других вариантах, кроме аллергии. |
Documentation to be provided by the interim secretariat for the tenth session should include options for a phased approach to joint implementation, beginning with a pilot phase. |
Документация, которая будет представлена временным секретариатом на десятой сессии, должна содержать информацию об альтернативных вариантах использования поэтапного подхода к деятельности по совместному осуществлению начиная с опытного этапа. |
In all of the options, it would be desirable to make provisions for the participation of major groups, such as the private sector and non-governmental organizations. |
Во всех вариантах было бы желательно предусмотреть возможность участия основных групп, таких, как частный сектор и неправительственные организации. |
Under both options, the intergovernmental conclusions, proposals for action and decisions adopted by the forum would not be legally binding. |
ЗЗ. В обоих вариантах принимаемые форумом межправительственные выводы, предлагаемые меры и решения не будут иметь обязательной юридической силы. |
The dominant principal function under both options would be the implementation of an action-oriented programme at the national, regional and global levels, primarily through a country-driven process. |
В обоих вариантах доминирующей основной функцией будет осуществление на национальном, региональном и глобальном уровнях программы конкретных мер, в основном самими странами. |
Under options 9 and 10, policy development would focus more at the global level, with special reference to regional protocols in case of option 9. |
В вариантах 9 и 10 разработка политики будет проводиться в основном на глобальном уровне, с особым выделением в варианте 9 механизма региональных протоколов. |
Under these four options, the establishment of financial mechanisms for supporting the implementation of the work programme of the instrument concerned would also have to be considered. |
При этих четырех вариантах придется также рассмотреть вопрос о создании финансовых механизмов для поддержки осуществления программы работы по линии соответствующего документа. |