| The four strategic options examined by the Secretary-General for the implementation of the capital master plan are summarized in table 4 below. | В таблице 4 ниже содержится краткая информация о четырех стратегических вариантах осуществления генерального плана капитального ремонта, рассмотренных Генеральным секретарем. |
| Member States were to be commended for their recommendations regarding political education and information on options available to residents of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, as well as their right to own their natural resources. | Следует выразить признательность государствам-членам за недавние рекомендации в отношении политического просвещения и информирования жителей остающихся 16 несамоуправляющихся территорий о предоставляемых им вариантах, а также относительно их права на распоряжение своими природными ресурсами. |
| The United Nations Liaison Office kept the Secretariat fully apprised of the discussions and options that were being considered for the new African Union. | Отделение связи Организации Объединенных Наций в полной мере информировало Секретариат о проводимых дискуссиях и вариантах, рассматриваемых для нового Африканского союза. |
| Considering the note by the Executive Director on options for enhanced coherence and efficiency among international activities related to chemicals, 10 | принимая к сведению записку Директора-исполнителя о вариантах обеспечения большей согласованности и эффективности международной деятельности, связанной с химическими веществами10, |
| It seems important to know how the Council manages its work, including possible options that probably were at its disposal at the time. | Мы считаем, что важно знать о том, как Совет проводит свою работу, в том числе о возможных вариантах, которые, видимо, у него были в то время. |
| Although a new model was launched, this Y61 series still sells for offroad enthusiasts but with few options. | Хотя началось производство новой модели, серия Y61 продолжала продаваться, но только в нескольких вариантах с базовой отделкой. |
| It was advisable that insistence on extreme options should give way to an expedient and broadly acceptable solution that had a chance of gaining consensus support. | Целесообразно не настаивать на крайних вариантах, а как можно скорее выработать целесообразное и приемлемое для широкого круга участников решение, которое имело бы шанс на поддержку консенсусом. |
| It would function more effectively if it were based on priority options within the framework of a country strategy or country programme. | Она действовала бы лучше, если бы была основана на приоритетных вариантах в рамках стратегии по странам или программы по странам. |
| For all four options, an additional need is to reduce waste and increase the efficiency of production and consumption, which is particularly important for LFCs facing scarcities. | При всех четырех вариантах существует также дополнительная потребность в сокращении отходов и повышении эффективности производства и потребления, что особенно актуально для СЛС, испытывающих нехватку лесов. |
| Developed countries should enhance programmes to share management experience, scientific expertise and information on technical mitigation options with developing countries where transboundary pollution is most likely to become an issue. | Развитым странам следует расширить программы, предусматривающие обмен управленческим опытом, научными знаниями и информацией о технических вариантах смягчения последствий с развивающимися странами, для которых высока вероятность возникновения проблемы трансграничного загрязнения. |
| In order to provide the Conference of the Parties of the Stockholm Convention with options for establishing regional and subregional centres making use of existing infrastructure, three models have been identified. | С целью информирования Конференции Сторон Стокгольмской конвенции о вариантах создания региональных и субрегиональных центров, использующих существующую инфраструктуру, было разработано три модели. |
| The agreement, based on options featured in the document of the Contact Group, envisages a three-year stabilization and normalization period to allow for the re-establishment of democratic institutions. | Это соглашение, основанное на вариантах, изложенных в документе Контактной группы, предусматривает трехгодичный период стабилизации и нормализации положения в целях восстановления демократических институтов. |
| The Commission's review of the issue focused on the following four options: | В ходе рассмотрения этого вопроса внимание Комиссии было сосредоточено на следующих четырех вариантах: |
| Implications described in options 1 and 2 will exist, but in a more limited way. | Последствия будут теми же, что и в вариантах 1 и 2, однако они проявятся в меньших масштабах. |
| The boxes below show the available control options for the major source categories and the data applied for the analysis. | В нижеприведенной таблице приводятся данные о существующих вариантах ограничения выбросов из категорий крупных источников и данные, использовавшиеся для анализа. |
| [States Parties] [The General Assembly of the United Nations]These options reflect the different entities which may elect the judges. | [Государства-участники] [Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций]В этих вариантах отражены различные форумы, которые могут избирать судей. |
| There has also been considerable research and development on technological mitigation options, in particular for the energy sector, as described in the communication. | Были также проведены широкомасштабные НИОКР по вопросу об альтернативных технологических вариантах смягчения последствий изменения климата, в частности в энергетическом секторе, как это описывается в сообщении. |
| Estimated costs of baseline scope and scope options | Смета расходов при базисном варианте и возможных дополнительных вариантах |
| So I tnk we can move on to options other than allergies. | Так что, думаю, можем поговорить о других вариантах, кроме аллергии. |
| Documentation to be provided by the interim secretariat for the tenth session should include options for a phased approach to joint implementation, beginning with a pilot phase. | Документация, которая будет представлена временным секретариатом на десятой сессии, должна содержать информацию об альтернативных вариантах использования поэтапного подхода к деятельности по совместному осуществлению начиная с опытного этапа. |
| In all of the options, it would be desirable to make provisions for the participation of major groups, such as the private sector and non-governmental organizations. | Во всех вариантах было бы желательно предусмотреть возможность участия основных групп, таких, как частный сектор и неправительственные организации. |
| Under both options, the intergovernmental conclusions, proposals for action and decisions adopted by the forum would not be legally binding. | ЗЗ. В обоих вариантах принимаемые форумом межправительственные выводы, предлагаемые меры и решения не будут иметь обязательной юридической силы. |
| The dominant principal function under both options would be the implementation of an action-oriented programme at the national, regional and global levels, primarily through a country-driven process. | В обоих вариантах доминирующей основной функцией будет осуществление на национальном, региональном и глобальном уровнях программы конкретных мер, в основном самими странами. |
| Under options 9 and 10, policy development would focus more at the global level, with special reference to regional protocols in case of option 9. | В вариантах 9 и 10 разработка политики будет проводиться в основном на глобальном уровне, с особым выделением в варианте 9 механизма региональных протоколов. |
| Under these four options, the establishment of financial mechanisms for supporting the implementation of the work programme of the instrument concerned would also have to be considered. | При этих четырех вариантах придется также рассмотреть вопрос о создании финансовых механизмов для поддержки осуществления программы работы по линии соответствующего документа. |