Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантах

Примеры в контексте "Options - Вариантах"

Примеры: Options - Вариантах
In its decision 2004/13, the Executive Board requested the UNDP Administrator to provide to the Executive Board, at its second regular session in September 2004, a progress report on the options for a future business model for UNCDF. В своем решении 2004/13 Исполнительный совет просил Администратора ПРООН представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии в сентябре 2004 года доклад о возможных вариантах будущей бизнес-модели для ФКРООН.
Another representative of the secretariat said that the Human Settlements Financing Division of UN-Habitat provided advice to local finance facilities on their options; those facilities were able to undertake loan agreements under the Slum Upgrading Facility. Другой представитель секретариата сообщил о том, что отдел финансирования населенных пунктов ООН-Хабитат проконсультировал местные финансовые учреждения, проинформировав их об имеющихся в их распоряжении вариантах; затем эти финансовые учреждения смогли заключить кредитные соглашения по линии Фонда благоустройства трущоб.
The Public Prosecution Service supervises and monitors the work of the judicial police, pursuing a criminal justice policy that is based on the options and principles laid down in the circulars issued by the Ministry of Justice. Прокуратура обеспечивает надзор и мониторинг работы судебной полиции, проводя политику в области уголовной юстиции, основанную на возможных вариантах действий и принципах, определенных в циркулярных письмах, разосланных министерством юстиции.
Moreover, after a year of public education on the status and federal relations options of (a) statehood, (b) free association, and (c) independence, a special election would be held. Затем в течение года должна проводиться просветительская работа с населением по вопросу о возможных вариантах статуса и федеральных отношений - а) получение статуса государства; Ь) свободное объединение и с) независимость - после чего будут проведены специальные выборы.
For their part, the United Nations and the specialized agencies had a particular responsibility to increase substantially their assistance to the Territories and to keep their populations fully informed of the options available to them with regard to self-determination. Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения, со своей стороны, несут особую ответственность за существенное увеличение помощи территориям и за полное информирование их населения об имеющихся вариантах выбора в отношении самоопределения.
The Working Group supported the proposal of the Chair of the Task Force that the next meeting of the Task Force should focus on options for addressing the issue of access to justice in the future. Рабочая группа поддержала сделанное Председателем Целевой группы предложение сосредоточить в рамках следующего совещания Целевой группы основное внимание на вариантах рассмотрения вопроса о доступе к правосудию в будущем.
Concerning the future of the PPC, the representative of the PPC informed the WGSO on the proposed options that were discussed by the fifth joint meeting of the EAP Task Force and the PPC. Что касается будущего КПП, то представитель КПП проинформировал РГСДЛ о предложенных вариантах, которые были обсуждены на пятом совместном совещании Целевой группы по ПДООС и КПП.
There was broad support for the need to strengthen UNEP further, including through strengthening its regional presence, its financial base and its ability to deliver on the Bali Strategic Plan, while also considering other more ambitious options for strengthening international environmental governance through an open dialogue. Была выражена широкая поддержка необходимости дальнейшего укрепления ЮНЕП, в том числе за счет укрепления ее присутствия в регионах, ее финансовой базы и ее способности к выполнению Балийского стратегического плана, не забывая при этом о других более амбициозных вариантах укрепления международного экологического руководства через открытый диалог.
A common country programme document, as described in options 1 and 2, is presented to the operational activities segment of the Economic and Social Council for discussion and sent to the governing bodies or other relevant entities of the respective agencies for approval. Документы для общих страновых программ, как предусматривается в вариантах 1 и 2, представляются для обсуждения на этапе заседаний Экономического и Социального Совета, посвященных оперативной деятельности, и направляются на утверждение руководящих органов или других соответствующих подразделений учреждений.
A common country programme document, as described in options 1 and 2, would be reviewed at the country level by representatives of the specialized agencies, funds and programmes concerned prior to final submission to governing bodies for formal approval. Документы для общих страновых программ, как предусматривается в вариантах 1 и 2, будут рассматриваться на страновом уровне представителями соответствующих специализированных учреждений, фондов и программ до их окончательного представления руководящим органам для официального утверждения.
A third option is one that would be comprehensive, building on the above options, and extending and building on the monitoring and evaluation work of the GEF. Третий вариант - это вариант, который можно назвать всеобъемлющим и который основывается на вышеприведенных вариантах и расширении работы ГЭФ по мониторингу и оценке.
The report included an analysis of the roles and responsibilities related to training, an update on progress and developments in peacekeeping training, as well as on training venues and options. В докладе содержались результаты анализа роли и функций в области профессиональной подготовки, обновленная информация о ходе осуществления профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира и о последних событиях в этой области, а также о местах и вариантах проведения профессиональной подготовки.
He asked what impact those proposals had had on the assessment of the situation by the Czech authorities and whether the proposals were reflected in the three options which the Parliament would have to choose from. Г-н О'Флаэрти спрашивает, какие последствия имели эти предложения для оценки чешскими властями ситуации и, в частности, нашли ли они свое отражение в трех вариантах, в отношении которых парламент должен принять решение.
The representative of UNESCO noted the need to raise the status of economic, social and cultural rights, and welcomed the timeliness of a discussion on options for the elaboration of an optional protocol to ICESCR. Представитель ЮНЕСКО отметил необходимость повысить статус экономических, социальных и культурных прав и с одобрением отметил своевременность дискуссий о вариантах выработки факультативного протокола к МПЭСКП.
Requests the Secretary-General to report on the progress made in the context of his annual report on the funding of operational activities for development, including options for incentive mechanisms for increasing core resources, to be applied at a system-wide level; просит Генерального секретаря представлять в рамках его ежегодного доклада о финансировании оперативной деятельности в целях развития информацию о достигнутом прогрессе, в том числе о вариантах механизмов стимулирования для увеличения доли основных ресурсов, которые можно было бы использовать на общесистемном уровне;
The Assembly endorsed, in principle, the delegation of authority for imposing disciplinary measures, and requested the Secretary-General to present a detailed proposal regarding possible options for the delegation of authority for disciplinary measures see resolution 62/228, para. 49. Ассамблея одобрила в принципе передачу полномочий по принятию дисциплинарных мер и просила Генерального секретаря представить доклад, содержащий подробные предложения о возможных вариантах передачи полномочий по принятию дисциплинарных мер (см. пункт 49 резолюции 62/228).
The team of specialists on public-private partnerships of ECE agreed to advise the United Nations Office at Geneva on public-private partnership options that could be considered for the renovation of the Palais des Nations. Группа специалистов ЕЭК по вопросам государственно-частного партнерства согласилась проконсультировать Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве о вариантах государственно-частного партнерства, которые могут быть рассмотрены в связи с реконструкцией Дворца Наций.
(c) Noted the proposal made that the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs begin to supply information on the political status options; с) отметили предложение о том, чтобы Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам приступил к предоставлению информации о вариантах политического статуса;
(k) Stressed again the need for continued close monitoring of the situation in the Territory, especially in relation to the funding needs of the public education programme on options for self-determination; к) вновь подчеркнули, что необходимо продолжать внимательно следить за положением в территории, особенно в плане финансовых потребностей для проведения программы просвещения общественности по вопросу о вариантах самоопределения;
The United Nations and the World Bank have jointly initiated an assessment on the economics of disaster risk reduction, in order to provide a sounder evidence base for raising awareness and political commitment for disaster risk reduction, and to provide guidance on options for investment and interventions. Организация Объединенных Наций и Всемирный банк совестными усилиями инициировали оценку экономических параметров деятельности по уменьшению опасности бедствий, призванную обеспечить более обоснованную базу для улучшения осведомленности и укрепления политической приверженности в этой области и дать представление о возможных вариантах вложения средств и оказания помощи.
The projected changes have occurred in renovation costs, swing space costs, options and their progression in time is summarized in table 1 below: Произошли изменения в прогнозируемых расходах на реконструкцию, на подменные помещения и в возможных вариантах, и сводная информация об их увеличении со временем приводится в таблице 1 ниже:
Over the years, the question of options for protecting the United Nations against fluctuations in exchange rates has been extensively explored within the United Nations system, all presenting advantages and disadvantages for the Organization and the Member States. На протяжении ряда лет в системе Организации Объединенных Наций активно изучается вопрос о вариантах мер защиты Организации Объединенных Наций от колебаний обменных курсов и все рассматривавшиеся варианты имеют свои преимущества и недостатки для Организации и государств-членов.
Also requests Parties and observer organizations to submit to the secretariat, by 2 September 2013, their views on options and ways to advance the goal referred to in paragraph 2 above; также просит Стороны и организации-наблюдатели представить в секретариат до 2 сентября 2013 года их мнения о возможных вариантах и путях достижения цели, упомянутой в пункте 2 выше;
Consider, from a technical point of view, options for updating best available techniques in line with state-of-the-art technologies for the reduction of emissions from heavy metals, and to include adequate flexibility in management options, in particular with a view to increasing ratifications; с) рассмотрит с технической точки зрения варианты обновления наилучших имеющихся методов в соответствии с передовыми технологиями сокращения выбросов тяжелых металлов и обеспечит надлежащую степень гибкости в вариантах управленческих действий, в частности с целью увеличения числа случаев ратификации;
Main difficulties relate to the cross-sectoral nature of these technologies, identification of vulnerable sectors and adaptation options, lack of information on available technological options that can be adjusted to national circumstances, and the strong emphasis on soft technologies. а) основные трудности, связанные с межсекторальным характером этих технологий, выявлением уязвимых секторов и вариантами адаптации, отсутствием информации об имеющихся технологических вариантах, которые можно приспособить к национальным условиям, и главного упора на "мягких" технологиях.